Keelenõuannete kogu


Gruusia ja Georgia (2008-08-27)


Seda maad on eesti keeles nimetatud kaht moodi: Gruusia ja Georgia. Mõlemad variandid on eesti keeles korrektsed, Emakeele Seltsi keeletoimkond eelistab Gruusiat kui pikema traditsiooniga nimekuju. Gruusiakeelne omanimi on Sakharthvelo (საქართველო). Maanime kasutamine peaks ühes väljaandes olema järjekindel ja kokku minema keele ja rahva nimetusega: Gruusias elavad grusiinid, kes räägivad gruusia keelt, Georgias elavad georglased ja räägivad georgia keelt.

Gruusia nimesid peaks tänapäeval kirjutama otse gruusia tähestikust: president Mihheil Saakašvili (მიხეილ სააკაშვილი), peaminister Lado Gurgenidze (ლადო გურგენიძე), välisminister Eka Tkešelašvili (ეკა ტყეშელაშვილი), parlamendi esimees Davith Bakhradze (დავით ბაქრაძე); pealinn Thbilisi (თბილისი), tähtsamad linnad Bathumi (ბათუმი, Adžaaria pealinn), Gori (გორი), Khuthaisi (ქუთაისი), Phothi (ფოთი), Rusthavi (რუსთავი), Senaki (სენაკი), Suhhumi (gruusia keeles Sohhumi, სოხუმი, Abhaasia pealinn), Zugdidi (ზუგდიდი), Tkibuli (ტყიბული), Tkvartšeli (ტყვარჩელი), Tshinvali (ცხინვალი), Tskaltubo (წყალტუბო), Tšiathura (ჭიათურა). Tähtsamad Gruusia piirkonnad on Abhaasia (autonoomne vabariik), Adžaaria (autonoomne vabariik), Imerethi (იმერეთი), Kahhethi (კახეთი), Kharthli (ქართლი), Samegrelo (სამეგრელო) ehk Megreelia, Svanethi (სვანეთი).

Kui gruusia nimed esinevad ingliskeelses tekstis, siis tuleb need eesti transkriptsiooni teisendada järgmiselt: ch asemel , gh - g, j - , kh - h (vokaalide vahel hh), q - k, sh - š, zh - ž. Kui täpsemas inglise transkriptsioonis kasutatakse ülakoma, siis vastab eesti transkriptsioonis sellele h (näiteks P'ot'i - Phothi), v.a ch ja ts järel, kus hõngus eesti transkriptsioonis ei kajastu.

Peeter Päll