Muid märke
Sisukord
[näita]Muid märke
-
-
Muid märke Märk Selgitus Kasutamine ´ akuut tsitaatsõnades ja võõrnimedes, nt café au lait, Léon ` graavis tsitaatsõnades ja võõrnimedes, nt caffè latte, Molière & ja-märk harilikult nimedes, nt Marks & Spencer, S&T : jagamismärk 10 : 5 = 2 × kaldrist 1) mõõtmete märkimisel, nt 45 × 15 × 30 mm
2) korrutusmärgina, nt 10 × 5 = 50@ kommertsmärk, ätt e-posti aadressis, nt eki@eki.ee ∙ korrutusmärk 10 ∙ 5 = 50 ° kraadimärk 10° sooja või +10 °C
Täisnurk on 90°– miinusmärk (sama pikkusega mis mõttekriips) 12 – 3 = 9
–10 °C (negatiivsust märkiv kriips kirjutatakse arvuga kokku)§ paragrahvimärk § 5 või 5. §, §-d 5–8 või 5.–8. §
§-s 5 või 5. §-s, §-des 5–8 või 5.–8. §-s+ plussmärk 12 + 3 = 15
+10 °C (positiivsust märkiv plussmärk kirjutatakse arvuga kokku)‰ promillimärk Veres leiti 2,5‰ alkoholi % protsendimärk Hind tõusis 10% ~ tilde keeleteadustekstides rööpvõimaluste vahel, nt mina ~ ma, sina ~ sa = võrdusmärk 50 – 20 = 30 > ja < võrratusmärgid > 1 (’suurem kui üks’, kirjutatakse arvust lahku)
< 1 (’väiksem kui üks’, kirjutatakse arvust lahku)
-
Lisaks muude märkide kohta
Paragrahvimärk
Paragrahvimärki kasutatakse ainult koos numbritega kirjutatud arvudega: käesolevas paragrahvis (mitte: käesolevas §-s), § 5 ~ 5. § (mitte: § viis ~ viies §). Märk pannakse tavaliselt arvu ette: § 61 [loe: paragrahv kuuskümmend üks], harvem järele: 61. § [loe: kuuekümne esimene paragrahv]. Märgi ja arvu vahele jäetakse tühik. Käändetunnus lisatakse alates ainsuse sisseütlevast sidekriipsuga (või ka ilma, kui selgus lubab), tüvevokaali ei ole tavaks näidata: § 3 lg 2 (mitte: §-i 3 lg 2 ega §i 3 lg 2), §-s 25 ~ §s 25 (mitte: §-is 25 ega §is 25), 13. §-le.
Mitmele jaotisele viitamisel ei kahekordistata märki: §-d 6–9 ~ 6.–9. § (mitte: §§ 6–9), §-des 16 ja 18 ~ 16. ja 18. §-s.
Reegli ajalugu [näita] |
---|
Protsendimärk
Protsendimärki kasutatakse ainult koos numbritega kirjutatud arvudega: 9% (mitte: üheksa %), 3,5%, rasvaprotsent (mitte: rasva-%). Vahemike näitamisel pannakse märk ainult viimase arvu järele[4]: 9–12% (mitte: 9%–12%).
Käändetunnus lisatakse alates ainsuse sisseütlevast sidekriipsuga (või ka ilma, kui selgus lubab), tüvevokaali ei näidata: uuriti 86% [loe: kaheksatkümmend kuut protsenti] jõgedest (mitte: 86%-i jõgedest), kahanes 76%-st 71%-ni ~ 76%st 71%ni, langes 23,7%-lt 23,2%-le ~ 23,7%lt 23,2%le, palk tõusis 4%-l töötajaist (või 4% töötajail). Protsendimärgile omadussõna lõpu lisamise kohta vt sidekriips arvukirjutuses.
Protsendimärk kirjutatakse arvuga kokku.
Reegli ajalugu [näita] |
---|
Tehtemärgid
Tehtemärgid kirjutatakse arvudest lahku[9]: 12 – 4 = 8; 8 + 4 = 12; 12 : 4 = 3 või 12 / 4 = 3; 3 · 4 = 12 või 3 × 4 = 12. Mõõtmed märgitakse kaldristiga (mitte x-tähega), mille ees ja järel on tühik: 320 × 440 × 395 mm. Tehte ja järgneva sõna ühendamise kohta vt tühik pannakse, p 9.
Tühik jäetakse ka suhtemärgi ’on väiksem kui’ või ’on suurem kui’ ja arvu vahele[10]: < 6; > 0,33. Kokku kirjutatakse arvu positiivsust või negatiivsust väljendav miinus- või plussmärk[11]: –5; +10; ±0,2%.
Emotikon
Emotikon on kirjamärkidest koostatud sümbol emotsioonide väljendamiseks.[12] Kuuludes vabama (elektron)suhtluse märgivara hulka, jäävad emotikonid väljapoole õigekirjareegleid. Kes käsitleb emotikoni lauses vahe- või lõpumärgina, võib kirjutada märgi eelneva sõnaga kokku (nagu koma või punkti); kes käsitleb emotikoni lauses kiiluna (mis kajastab ise kogu tähendust), võib jätta märgi ette ja taha tühikud, nagu on teinud nt Keel ja Kirjandus: Jaa, see oli põnev loeng [:-) Need kohukesed on siiski liiga rasvased :-))) Kevad tuleks ära keelata :- [13] Lause või osalause lõpus paikneva emotikoni järele ei pea enam panema kirjavahemärki, varem on märgi ärajätmist lubatud nt keeruka matemaatilise valemiga lõppeva tekstiosa järelt[14].
Emotikoni omakeelseks vasteks on pakutud liitsõna vigurnägu[15], ülespidi suunurkadega piltmärki ehk algemotikoni (ingl smiley) on eesti keeles nimetatud naerunäoks.
Viited
- ↑ Karl Vainula, Eesti keele õigekirjutuse-käsiraamat. Autori kirjastus Tallinnas, 1932, lk 21.
- ↑ Johannes Aavik, Eesti õigekeelsuse õpik ja grammatika. Tartu: Noor-Eesti kirjastus, 1936, lk 355.
- ↑ Vt nt Lembit Abo, Käsikiri ja korrektuur. Teine, ümbertöötatud trükk. Tallinn: Valgus, 1975, lk 86.
- ↑ Lembit Abo, Käsikiri ja korrektuur. Teine, ümbertöötatud trükk. Tallinn: Valgus, 1975, lk 85.
- ↑ Lembit Abo, Käsikiri ja korrektuur. Teine, ümbertöötatud trükk. Tallinn: Valgus, 1975, lk 124.
- ↑ Tiiu Erelt, Numbrite kirjutamine. – Keel ja Kirjandus 1995, nr 3, lk 191–195.
- ↑ Endel Risthein, Protsendist ja muust. – Keel ja Kirjandus 2011, nr 1, lk 57–58.[1]
- ↑ Maire Raadik, Tiina Leemets, Emakeele Seltsi keeletoimkonnas. – Oma Keel 2017, nr 1, lk 31–37.[2]
- ↑ Lembit Abo, Käsikiri ja korrektuur. Teine, ümbertöötatud trükk. Tallinn: Valgus, 1975, lk 123.
- ↑ Lembit Abo, Käsikiri ja korrektuur. Teine, ümbertöötatud trükk. Tallinn: Valgus, 1975, lk 165.
- ↑ Lembit Abo, Käsikiri ja korrektuur. Teine, ümbertöötatud trükk. Tallinn: Valgus, 1975, lk 124.
- ↑ Arvi Tavast, Vello Hanson, Arvutikasutaja sõnastik. Inglise-eesti. Neljas, täiendatud ja parandatud trükk. Tallinn: Ilo, 2008.
- ↑ Ivar Põllu, See on väga tõsine lugu :-) – Keel ja Kirjandus 1998, nr 10, lk 724–726.
- ↑ Johannes Valgma, Nikolai Remmel, Eesti keele grammatika. Käsiraamat. Tallinn: Valgus, 1968, lk 283.
- ↑ Lembit Abo, Elektroonika ja infotehnika leksikon. Inglise-saksa-soome-eesti. Tallinn: autori kirjastus, 2010.