Keelenõuannete kogu


Kiirspikker: valik Ukraina kohanimesid (2022-02-25)


Et hõlbustada orienteerumist Ukraina linnade erikeelsetes nimedes, on allpool väike valik, milles on antud kõigepealt venekeelse nime eesti transkriptsioon, seejärel ukrainakeelse nime eesti transkriptsioon (rasvases kirjas) ning sulgudes ukraina nime ametlik latinisatsioon (kaldkirjas). Viimane on üldiselt kasutusel ingliskeelsetes tekstides. Nimestikus on arvestatud keeletoimkonna viimast parandust ukraina-eesti tähetabelisse. Valikus on vaid nimed, mille ukraina ja vene vasted on erinevad. Põhjalikumad ja pidevalt täienevad Ukraina kohanimede andmed leiab EKI ühendsõnastikust Sõnaveebis.


  • Belaja Tserkov – Bila Tserkva (Bila Tserkva)

  • Borispol – Borõspil (Boryspil)

  • Dnipro, Dnepr – Dnipro (Dnipro, endine Dnipropetrovsk)

  • Drogobõtš – Drohobõtš (Drohobych)

  • Gorlovka – Horlivka (Horlivka)

  • Harkov – Harkiv (Kharkiv)

  • Hmelnitski – Hmelnõtskõi (Khmelnytskyi)

  • Ivano-Frankovsk – Ivano-Frankivsk (Ivano-Frankivsk)

  • Kirovograd vt Kropõvnõtskõi

  • Krivoi Rog – Krõvõi Rih (Kryvyi Rih)

  • Kropivnitski – Kropõvnõtskõi (Kropyvnytskyi, endine Kirovograd)

  • Lugansk – Luhansk (Luhansk)

  • Lvov – Lviv (Lviv)

  • Nikolajev – Mõkolajiv (Mykolaiv)

  • Rovno – Rivne (Rivne)

  • Zaporožje – Zaporižžja (Zaporizhzhia)

  • Žitomir – Žõtomõr (Zhytomyr)

  • Ternopol – Ternopil (Ternopil)

  • Tšernigov – Tšernihiv (Chernihiv)

  • Tšernovtsõ – Tšernivtsi (Chernivtsi)

  • Užgorod – Užhorod (Uzhhorod)

  • Vinnitsa – Vinnõtsja (Vinnytsia)