Keelenõuvakk

ÕIGEKIRJUTUS
võõrsõnade õigekirjutus



Sõna formular on ühe a-ga.

Kirjutage pikap (auto).

Kirjutage poroloon.

Baarimees on baarmen (mitte „baarman“).

Kirjutage sootsium, selle tähendus on 'kooskond'.

Sõna elimineerima on ühe l-iga.

Sõna garaažid on ž-ga (mitte „garaazhid“).

Sõnas akrediteerima on üks k.

Kas kirjutada „sovjetlik“ või „sovietlik“? – Kirjutage sovetlik.

Sõnas vinegrett on kaks t-d.

Tšarterlend on 'tellimuslend'.

Kas „suvereniteet“ on õigesti kirjutatud? – Eesti keeles on suveräänsus (vrd vene суверенитет).

Kirjutage protokoll (sõna lõpus on kaks l-i).

Ainsuse nimetav on prestiižne, ainsuse omastav prestiižse, ainsuse osastav prestiižset, mitmuse nimetav prestiižsed, mitmuse omastav prestiižsete, mitmuse osastav prestiižseid.

Sõna kimono (mitte „kimano“) ainsuse osastav on kimonot.

Koeratõud on buldog, bullterjer, dobermann, dogi, kolli (mitte „collie“), borderkolli, mastif, setter jt. Vt ka ÕS (http://www.eki.ee/dict/qs/index.cgi?Q=koerat%C3%B5ug&F=T).

Islami õigus-, usundi- ja moraalinormide kogu on šariaat.

Metalselt helkiv värv on metallik (kahe l-iga).

Kuidas kirjutada „kartulitsipsid“ või „kartulichipsid“? – Kirjutage kartulikrõpsud.

Kuidas kirjutada tsitaatsõna long drink mitmuse nimetavat käänet? – See vorm on long drink'id.

Suhkurdatud puuvili v puuviljakoored on sukaad (mitte „tsukaat“).

Kirjutage profiil (mitte „proofil“).

Kirjutage karrikaste.

Võib kasutada nii võõrsõna intsest kui ka omasõna verepilastus.

Sõna tualettvesi on kahe t-ga.

Kirjutage ekstsellents.

Kirjutage tiraaž (mitte „tiraazh“).

Kirjutage ikebana.

Kirjutage zen-budism.

Kirjutage juriskonsult (mitte „juristkonsult“).

Kas „buklett“ või „buklet“? – Ühe t-ga buklet (vt ÕS; ainsuse omastav bukleti, ainsuse osastav bukletit), aga omasõna voldik on veel parem.

Sõna netopalk ühe t-ga (mitte „nettopalk“).

Kirjutage restruktureerima (mitte „restruktueerima“).

Kirjutage konsensus (keskel ei ole t-tähte).

Kirjutage konsistents (mitte „kontsistents“).

Kirjutage brikett (mitte „briket“, „brikkett“ vm).

Kirjutage preventsioon (mitte „preventatsioon“). Preventsioon on 'tõkestus, ärahoid, vältimine'.

Koeratõud terjer ja spanjel on j-iga (mitte „terrier“, „spaniel“).

Sõna sekretär on ä-ga.

Sõnad pension ja pansion on ÕSi järgi ainult i-ga.

Sõna papaia on i-ga (mitte „papaya“).

Kirjutage giljotiin.

Kirjutage lava-show (sidekriipsuga; tsitaatsõna kursiivis), omastavas käändes lava-show' (samuti sidekriipsuga; lõpus ülakoma).

Sõna diagnostika on ühe o-ga.

Kirjutage tipp-topp (mitte „tip-top“).

Inglise rhythm and blues on eesti keeles rütmibluus.

Kirjutada sidekriipsuga ja püstkirjas: ju-jutsu 'relvata enesekaitseviis'.

Kirjutage maffia (kaks f-i), aga mafiooso (üks f).

Kirjutage modem (üks o).

Kirjutage furnituur (mitte „furnitur“).

Kas „sesoonne“ või „sessoonne“? – Võõrsõna on sesoonne, veel parem on hooajaline.

Kirjutage singipitsa (mitte „singi pizza“).

Sõna eksaminand viimane täht on d.

Sõna ekstrasenss (lõpus on kaks s-i) on argikeelne, kirjakeeles on ekstrasensitiiv.

Kirjutage episotoloog (s-iga).

Kirjutage apartement (mitte „apartament“).

Kirjutage distsiplineeritud.

Kirjutage dispetšer 'operatiivkorraldaja'.

Kirjutage bakenbardid (sõna alguses ja keskel on b).

Sõna kooperatiiv on kahe o-ga.

Sõnas kofeiin on üks f (mitte „koffeiin“).

Kirjutage kommentaar ja kommentaarid (kaks m-i ja kaks a-d).

Sõna eskalopp lõpus on kaks p-d.

Kirjutage satelliit (kaks l-i ja kaks i-d).

Sõna interjöör on kahe ö-ga.

Sõna brutopalk on ühe t-ga (mitte „bruttopalk“).

Kirjutage karaoke.

Kirjutage degusteerima.

Kirjutage kataster (mitte „kadaster“).

Sõna holokaust keskel on k (mitte „holocaust“).

Kas ceramide on „tseramiid“ või „seramiid“? – See aine on keramiid.

Sõnas kontseptsioon on kaks t-d. Kirjutada „konseptsioon“ on väär.

Raadiovastuvõtja on tuuner (mitte „tüüner“).

Tööriist on trell ehk trellpuur (mitte „drellpuur“),
drell on riidesort.

Kirjutage dušikabiin (üks š).

Kirjutage nivelleerima (mitte „niveleerima“).

Sõna diskett on kahe t-ga.

Sõna ripsmetušš on t-ga (mitte „ripsmedušš“).

Õiged on mõlemad: nii vaakum kui ka vaakuum.

Sõnades dušisegisti ja dušilift on üks š, vrd võtab dušši (kaks š-d).

Kirjutage kompetents (mitte „kompentents“).

Nimetavas käändes soovitame kasutada kuju preambul (mitte „preambula“). Tüvevokaal on i, seega on ainsuse omastavas preambuli.

Võib kirjutada nii bistro kui ka bistroo, mõlemad on normikohased.

Inglise Citrulline on tsitrulliin (mitte „tsitruliin“).

Sõnas fokuseerima on üks s, ent veel parem on ilma võõrliiteta fookustama.

Ainsuse nimetav kääne on spagett, mitmuse nimetav on spagetid; söön spagette ehk spagettisid (mitte „spagetisid“).

Sõna spaa on kahe a-ga. Vt ka Tiina Paeti kirjutis raamatu „Keelenõuanne soovitab“ 3. osas (http://keeleabi.eki.ee/artiklid3/spaa.html).

Võib kirjutada moslem, ent eelistame vormi muslim.

Kirjutage rostbiif (mitte „rostbeef“, „röstbiif“ ega „roostbiif“).

Sõnade dressipluus ja dressipüksid alguses on d.

Õige kirjapilt on eedelveiss (botaanikas terminina alpi jänesekäpp).

Kirjutage aktsepteerima (mitte „aksepteerima“).

Prantsuse sõna nougat on eesti keeles mugandatud: nugat, nt pähklinugat.

Sõna atašee on ühe š-ga.

Sõna veeb on eesti keeles käibel mugandatult (vrd ingl web).
Sõna veebileht on kokku.

Sõna fikseerima algab f-iga (mitte „vikseerima“).
Sõna reguleerima on ühe l-iga (mitte „regulleerima“).

Ühendis küsimuste plokid on plokid p-ga.

Kirjutage komisjonimüük (kokku), sõnas komisjon on j.

Kirjutage antrekoot (kokku on kaks t-d ja kaks o-d).

Sõna bigbänd on ä-ga (mitte „bigband“).

Kirjutage konferansjee.

Õige on kirjutada rock'n'roll (tsitaatsõnana).

Sõnades psühholoog ja psühhiaater on kaks h-d. Ühe h-ga ei ole õige.

Sõnas kantsler on keskel t.

Õige on kirjutada espresso (mitte „ekspresso“).

Võõrsõnas akadeemia on d. Kirjutada „akateemia“, nagu kuskil subtriitrites olevat näha olnud, on väär.

Sõnas šalott on kaks t-d.

Võib kasutada tsitaatsõna baguette (mitmuse nimetav baguette'id), omavaste on pikk Prantsuse sai.

Muhamedlaste paastukuu on ramadaan (lõpu poole on kaks a-d).

Õige on gala- (mitte „gaala-“), nt galakontsert.

Õige on salaami (lõpu poole on kaks a-d).

Maapähkel on arahhis (mitte „arahhiis“).

Sõna almanahh ainsuse omastav kääne on almanahhi (hääldatakse II vältes). Ka kõigis muudes käänetes on kaks h-d.

Õige on minimeerima 'nii palju vähendama kui võimalik' (mitte „minimiseerima“).

Õige on kirjutada dušikreem, š-d ei või sh-ga asendada.

Sõna hospitaliseerima on t-ga.

Õige kirjakuju on muffin 'keeksike' (mitte „muhvin“).

Kas „šedööver“ või „šedöövr“? – Õige on šedööver.

Sõnas pjedestaal on j, kuju „pedestaal“ on väär.

Kuidas on sõna standard 'kvaliteedi- ja muude nõuete kogum; ametlik dokument nõuete kindlaksmääramiseks' mitmuse alaleütlev kääne? – See on standarditele.

Sõna kabriolett lõpus on kaks t-d, selle sõna saav kääne on ühe t-ga: kabrioletiks.

Sõna kotlet lõpus on üks t.

Sõna topp 'nabapluus' on kahe p-ga.

Toidunimetus bruschetta on kursiivis, nt tomati-bruschetta'd. (sch hääldatakse selles sõnas sk.)

Seotud teemade kogum on teemaplokk (mitte „teemablokk“).

Kas eesti keeles on „hibisk“ või „hibiskus“? – Õige on hibisk. Tee nimetuseks sobib hibiskitee (või pikemalt hibiskiõietee).

Sõnas grafiti on üks f (mitte „graffiti“).

Sõna boonussüsteem on kahe o-ga.

Tsitaatsõna couscous asemele soovitame mugandit kuskuss 'peened nisutangud; nendest valmistatud toit'.

Koeratõug chow-chow on eesti tekstis tšau-tšau.

Inglise maltodextrine on maltodekstriin.

Sõnas polügoon on kaks o-d (mitte „polügon“).

Sõna kolledž lõpus on ž (mitte „kolledz“, „kolledzh“).

Sõna šerif 'kõrgem haldus-, politsei- ja kohtuametnik Suurbritannias ja USAs' on ühe i-ga (mitte „šeriif“). Ainsuse omastav on šerifi, osastav šerifit, mitmuse omastav šerifite ja osastav šerifeid.

Sõna vitraaž lõpus on ž.

Sõna spaahotell on kokku (mitte „spa hotell“), sõnas spaa on kaks a-d.

Kirjutage tenuur 'püsiv kohakindlus' (mitte „tenüür“).

Kirjapilt „evalueerimine“ ei ole õige, peab olema evalveerimine.

Sõnas guljašš on kaks š-d (vrd omastav guljaši).

Sõnas konkurss on kaks s-i (vrd omastav konkursi).

Sõna finiš on š-ga (mitte „finish“).

Sõna halloween on eesti keeles tsitaatsõna.

Kirjutage šantažeerima, sõnas on š ja ž.

Kas eksemplaarsus on ühe või kahe a-ga? – Kahega, aga parem on kirjutada eksemplaride arv.

Kirjutage annulleerima (mitte „anuleerima“, „anulleerima“).

Kas on „marketingu teenused“ või „marketilised teenused“? – Õige on turundusteenused.

Õige on kirjutada standardsed ja mittestandardsed.

Õige on duplikaat (mitte „dublikaat“). Sõna on tulnud ladina vormist duplicātus.

Sõnas braavo on kaks a-d.

Sõnas asfalt on f.

Kõikides tegusõna lansseerima vormides on keskel kaks s-i.

Inglise sõna fleece on eesti keeles kujul fliis.

Sõna massaaž lõpus on ž (mitte „massaazh“).

Kirjutage konventsioon (mitte „konvensioon“).

Sõna perversne on ühe s-iga (vrd ainsuse omastav perversse).

Õige on kirjutada faks ja faksiaparaat (mitte „fax“).

Sõnas ressurss on kaks s-i nii keskel kui ka lõpus (vrd omastav ressursi).

Suhkru aseaine on ksülitool (ks ja oo).

Õige on debütant (mitte „debutant“).

Prantsuse à la carte on eesti tekstis kursiivis. See tähendab 'toidukaardi järgi (eritellimusel valmistatavate roogade kohta)'. Viimane sõna hääldub [kart].

Sõna šašlõkk on š-dega ja kahe k-ga.

Sõnas tualett on u (mitte „toalett“).

Õige on kirjutada šarlott (magus vormiroog).

Sõnas partisan on üks s.

Sõnas operatsiooniplokk on p.

Kirjutage lasanje (mitte „lasagne“).

Sõnas visionäär on kaks ä-d (sõna tähendab 'visioonilooja').

Sportmängu indiaca kirjutame eesti keeles tsitaatsõnana.

Sõnas uhhaa on kaks a-d, sõnas borš üks š.

Sõna gabariit on g-ga.

Õige on pilaff (omastav pilafi). Väärad on „plov“, „plovv“, „plohv“ ja „ploff“.

Sõna bambus on b-ga.

Kas lause „Baarmenid jahutavad sofistikeeritumagi janu“ sobib? – Sõna baarmen on eesti keeles täiesti olemas, kuid sõna „sofistikeeritud“ asemele sobiks nt nõudlik, arenenud vms.

Üks kõrgvaimulikke on superintendent.

Kirjutage õunašarlott (kokku).

Õige on kirjutada ofsettrükk, sõnas ofset on üks t.

Maitsetaim on basiilik, omastavas käändes basiiliku (mitte „basiilika“).

Sõnas koloriitne on keskel t, õige on kirjutada koloriitsemate.

Õiged on mõlemad kirjakujud: keefir (omastav keefiri ja osastav keefirit) ja kefiir (omastav kefiiri II vältes ja osastav kefiiri III vältes).

Sõnas maskott on kaks t-d.

Sõnas andmeplokk on p.

Sõnas köögiplokk on p.

Omadussõnas modernne on kaks n-i (mitte „moderne“).

Sõna bemberg lõpus on g.

Sõnas trühvel on hv, väär on „trüffel“.

Milline on õige š ja ž asendamise viis, kui ei ole võimalik katusega tähti teha? – Sellist võimalust pole.

Külm kaljasupp on okroška.

Sõnas pidžaama on ž, kirjakuju „pidzhaama“ on vale.

Õige on assistent (mitte „assistant“).

Juustusordi mozzarella kirjutame eestikeelses tekstis tsitaatsõnana. Lisada sellele sõna juust (mozzarella-juust) pole vajadust.

Võib kirjutada patenteerimine (mitte „patendeerimine“), kuid tähenduses 'patendi andmine või võtmine' soovitame lühemat kuju patentimine.

Õige on brošüür (mitte „brožüür“ või „broshüür“).

Prantsuse petanque on eesti keeles õige kirjutada mugandina petank (omastav petangi). Sõnakuju „pentang“ on vigane.

Tegusõna broneerima on ühe n-iga.

Kas ongi õige kirjutada stažeerima, aga stažöör? – Jah.

Õige on kirjutada multimeedium (mitte „multimeedia“).

Õige on kirjutada ekspediitor (kahe i ees on d).

Kirjutage kokku: jõuluglögi. Laenu glögg peame sobivaks kirjutada kujul glögi.

Õige on kirjutada Kiievi kotlet.

Õige on alkohoolsed joogid ehk alkoholjoogid.

Õige on fragmentaarne (mitte „fragmentaalne“).

Sõna sigaret lõpus on üks t, ainsuse omastav on sigareti, mitmuse omastav sigarettide.

Õige on kirjutada tandem.

Sõna vintskap lõpus on üks p.

Õige on kirjutada spaaseadmed.

Inglise sõna curry on eesti keeles karri.

Õige on autentne (mitte „audentne“).

Õiged kirjakujud on materjal ja materiaalne (mitte „material“, „materjaalne“).

Õige on kartušš (mitte „kartushsh“).

Inglise tenure 'püsiv kohakindlus' soovitame mugandada kujul tenuur.

Õige on kirjutada kokku juustufondüü, šokolaadifondüü. Sõna fondüü algab f-iga ja lõpeb kahe ü-ga.

Sõnas sorbitool on lõpu poole kaks o-d.

Toidunimetus carpaccio on tsitaatsõna, see tähendab 'õhukesed maitsestatud toore veisefilee lõigud'.

Õige on sümpoosion (vrd kreeka symposion), mitte „sümpoosium“.

Õige on disko (mitte „disco“).

Kurgilõikudega lihasupp on rassolnik (mitte „rosolnik“ ega „rasolnik“).

Kirjutage biifsteek.
Sõna hakkbiifsteek on kokku.

Õiged kirjakujud on pilaff, strooganov, böfstrooganov, guljašš.

Õige on kirjutada konjunktuur, sõna tähendab 'kujunenud olukord, üldseisund'.

Sõnas lavaširull on üks š.

Õige kirjakuju on ženšenn (mitte „šenšenn“ ega „šenženn“).

Õige on kirjutada kompenseerima ja kompenseeritud, sõna keskel ei ole t-d.

Õige on kirjutada mensuur (mitte „menzuur“).

Kas „struktueerima“ või „struktureerima“? – Õige on struktureerima või struktuuristama 'struktuurilt korrastama'.

Võõrsõna portfoolio on kahe o-ga (mitte „portfolio“).

Õige on roseepipar.

Kirjutage bossanoova.

Sõnas referaat on üks f.

Võib kirjutada tšilli või tšillipipar.

Sõna tsepeliin (üks l) tähendab nii õhusõidukit kui ka kartuli-lihapannkooki.

Kirjutage alkohol (mitte „alkohool“).

Sõnas koordineerima on kaks o-d (mitte „kordineerima“).

Sõnas intervjuu on j.

Sõna mikrofon on k-ga (mitte „migrofon“).

Õige on kirjutada Stradivari viiul = stradivaarius.

Õige on kirjutada inkarnatsioon.

Muusikariist on tamtamm.

Sõna taburet lõpus on t.

Sõna dušigeel on ühe š-ga (mitte „duššigeel“ „dusigeel“, „dushigeel“).

Veemootorratas on jett (omastav jeti, osastav jetti).

Sõna dotatsioon esimene täht on d.

Nunnakloostril on abtiss, matemaatikas on abstsiss.

Sõnas duširuum on üks š (väärad on „dušširuum“ ja „dushiruum“).

Õige on brigadir (mitte „brigadiir“).

Sõna populaarne on ühe l-iga.

Kirjutage autentima (mitte „audentima“).

Kehva sõna „juuksekonditsioneer“ asemel soovitame kasutada sõna juuksepalsam.

Õige on kirjutada ortodontiline (tonti sellest sõnast otsida ei tasu).

Mehhiko oa-hakklihatoit chilli con carne on tsitaatsõna.

ÕSi järgi võib kasutada toidunimetusena mugandit tako (mitte tsitaatsõna taco).

Õige on kirjutada dendroloogiline.

Õiged kirjakujud on potentsiaal ja potentsiaalne.
Väärad on „potensiaal“ ja „potensiaalne“.

Sõna cappuccino me eesti keeles ei muganda. Sõna hääldatakse [kaputšiino].

Kas saadik saab „akremaani“, kui ta akrediteeritakse? – Saadik saab agrément'i, st sihtkohariigi nõusoleku.

Itaalia ja prantsuse sõnad kirjutage eesti tekstis tsitaatsõnadena: caffè latte (hääldub [kafe latte]) ja café au lait [kafee olee].
Esimese asemel võib tarvitada ka mugandit late (püstkirjas).

Kirjutage klišee (mitte „klishee“).

Kirjutage koordinaator ja koordineerija (mitte „kordinaator“, „kordineerija“).

Sõna publikatsioonid on k-ga.

Õige on kirjutada konsulteerima ja konsultatsioon, väärad on „kontsulteerima“ ja „kontsultatsioon“.

Sõna terminal on ühe a-ga (mitte „terminaal“).

Sõna komplekssus keskel on kaks s-i.

Õige on kirjutada tušijoonistused (ühe š-ga).

Kannatuslille vili on granadill, mitte „passioon“.

Pressile pakume võimaluse korraldajaid intervjueerida. Kas lause sobib? – Jah, sobib.
Sõna intervjueerima on ühe u ja j-iga.

Sõna žilett on ž ja ühe l-iga (mitte „zhillett“).

Õiged on mõlemad võimalused: sümptom ja sümptoom.

Sõna koefitsient on i-ga (mitte „koefitsent“).

Õiged sõnakujud on kandidaat ja kandidatuur. Väär on kirjutada „kanditaat“ ja „kanditatuur“.

Sõna blankett alguses on b ja lõpus kaks t-d (vrd omastav blanketi), selle asemel võib kasutada sõna plank (omastav plangi, mitte „plangu“).

Õige on kirjutada nonsenss (omastav nonsensi, osastav nonsenssi).

Kirjutage afrodisiaakum (nagu „Võõrsõnade leksikoni“ 8. trükis).

Õiged sõnakujud on oopus, baleriin ja ballett.

Sõna omlett on kahe t-ga (omastav omleti).

Sõnades tušipudel ja guašikomplekt on üks š.

Sõna „piletöör“ asemel soovitame kasutada sõna piletimüüja või piletikontrolör (mitte „kontrollör“).

Õige kirjakuju on portugallane (mitte „portugaallane“).

Õige on marsruut.

Kirjakeeles on õige kasutada sõna šabloon. Kirjapildid sablon ja sablun on argikeelsed.

Sõna dolma 'sõstralehe- v kapsarull' ainsuse osastav on dolmat.

Kas on õige, et nüüd võivat materjal kirjutada i-ga? – Ei ole, i-ga on sõnad materialism ja materiaalne.

Õige on kirjutada tooteplokk (nt neli ühesugust asja koos).
Sõna blokk tähendab 1) riikide, parteide, organisatsioonide liit; 2) blokeering; 3) rühmasulg (võrkpallimängus).

Õige on kirjutada demonstreerima (mitte „demostreerima“).

Õige kirjakuju on fopaa.

Õige on kirjutada konfidentsiaalne (mitte „konfidetsiaalne“).

Sõnas džemper on .

Sõna palsam alguses on p. Kuju „balsam“ ei ole õige.

Õige on kirjutada betoonplokk.

Üldkeeles on porru (mitte „porro“). Botaanikas on sama taim porrulauk.

Kas „kohvi“ või „kohv“? – Nimetavas käändes on kohv.

Õige on kirjutada arranžeerija.

Sõnas divisjon on j (mitte „division“).

Kas õige on „ametiprofiilid“ või „ametiproofilid“? – Kõige täpsem sõna on ametinõuded.

Sõna tšekk on š-ga.

Õige on kiivi (nii marja kui ka linnu tähenduses).

Sõna adressaat alguses on üks a (vrd aadress).

Sõna dušš on kahe š-ga (omastav duši, osastav dušši).

Sõna tušš omastav kääne on tuši.

Sõnas kinesioloogia on s, mitte z.

Õige on kirjutada pretensioon (mitte „pretentsioon“).

Nimetavas käändes on õige artikkel, aga omastavas artikli.

Sõna žanr esimene täht on ž.

Sõnade garantii ja garanteerima alguses on g.

Kas õige on „akropol“ või „akropoolis“? – Õige on akropol (kreeka akropolis).

Sõna pensionär on i-iga (mitte „pensjonär“).

Õige on kirjutada renessanslik (vrd renessanss, omastav renessansi).

Õige on kirjakuju guašš (mitmuses guašid).

Kuidas kirjutada eesti keeles sõna chilli? – Soovitame kirjutada häälduspäraselt tšilli.

Tsitaatsõna wok soovitame mugandada: vokk, nt vokkimine, vokiroog, vokkpann. Tegusõna on vokkima.

Õige on kirjutada š-ga: rantšo.

Sõna inventar on ühe a-ga (mitte „inventaar“).

Sõna platvorm on v-ga (mitte „platform“).

Academia Gustaviana on kursiivita.

Sõna montaaž on ž-ga (mitte „montaazh“).

Sõna installatsioon on kahe l-iga.

Õige on kirjutada bešamellkaste või Béchameli kaste.

Viljade nimetused on granadill, guajaav ja greip.

Sõna betoon on b-ga (mitte „petoon“).

Prantsuse sõna avec 'üheskoos' on eestikeelses tekstis kursiivis. Kui seda sõna on kasutatud kutsel, tähendab see 'koos saatjaga'.

Sõnad bruto ja neto on ühe t-ga (mitte „netto“, „brutto“).

Õige on kirjutada revanš.

Kirjutage varietee.
Sõna varieteeprogramm on kokku.

Nimetavas käändes on kaks s-i: bilanss (omastavas bilansi).

Sõna kompleks mitmuse omastava käände vorm on komplekside (ühe s-i ja de-tunnusega).

Õige on kirjutada prestiiž.

Inglise sõna pub on eesti keeles pubi (vrd varasem inglise laen club, mis on meil klubi).

Kirjutage momentaanne (kahe n-iga), mitte „momentaalne“.

Sõna impulsiivne on ühe s-iga.

Õige kirjakuju on direktriss.

Sõnas tsunami on üks a (mitte „tsunaami“).

Inglise laen body, mis märgib pesueset, on eesti keeles kasutusel kujul bodi.

Eesti keeles kasutatakse sõna frittima, mitte „friteerima“. Õige on kirjutada frititud kartulid.

Sõna beež lõpus on ž.

Sõnas grimeerija on üks m (vrd grimm).

Sõna tätoveering on ä-ga.

Sõnas müügikonsultant on kaks t-d, mitte kolm.

Õige on kirjutada standardne (mitte „standartne“), sest see tuleb sõnast standard.

Õige on kirjutada stretš.

Sõna tšempion on i-ga (mitte „tšempjon“).

Õige on šansoon, mitte „shanssoon“.

Sõna ketšup on š-ga (mitte „ketshup“).

Aastatuhat on millennium (ladina mille tuhat' + annus 'aasta').

Sõna näidikuplokk on p-tähega (mitte „näidikublokk“).

Kirjutage variant (mitte „varjant“).

Sõna professionaalne on ühe f-i ja kahe s-iga.

Kirjutage režii (mitte „rezhii“).

Kirjutage degustatsioon, r-tähte selles sõnas pole.

Ehituskunstnik on arhitekt (mitte „arhidekt“).

Kirjutage intsident.

Õige on kirjutada koorikloomapaella.

Sõnas paneerima on üks n.

Kas matemaatika- ja muusikatermin on „primm“ või „prim“? – Õige on priim.

Laeval on tekk.

Sõna proff mitmuse omastava käände vorm on proffide (kahe f-iga).

New Yorgi elanik on newyorklane (mitte „njuujorklane“).

Inglise sõna barman kirjutame eesti keeles häälduspäraselt baarmen.

Sõnade seif ja golf ainsuse osastav kääne on ühe f-iga: seifi, golfi. Ka teistes käändevormides on üks f.

Sõnas stepptantsija on kaks p-d.

Sõna etikett on kahe t-ga.

Sõna efekt on eesti keeles ühe f-iga.

Õige kirjapilt on graanul (mitmuse seesütlev graanulites).

Inglise e-mail address on meiliaadress.

Kaksikvõileib on sändvitš.

Sõna jogurt ei ole astmevahelduslik, kõikides vormides on t, nt (selle) jogurti, (seda) jogurtit, (nende) jogurtite.

Kõrgkooli õppeastet märkiv sõna magistrantuur on n-iga, ent soovitame kasutada lihtsamat sõna magistriõpe.

Sõna „minimaliseerima“ asemel on õige minimeerima.

Õige on kirjutada komplekssed (kaks s-i).

Eestipärane on pitsa (mitte „pizza“).

Sõna supermarket kirjutada püstkirjas ja väikese tähega.

Õige on kirjutada nišifirma.

Õige on kirjutada tohuvabohu, mitte „tohuvapohu“.

Ingliskeelsed piljardimängude nimetused snooker ja pool on eesti keeles kasutusel muganditena snuuker ja puul.

Sõna juurviljaraguu on kokku, sõna lõpus on kaks u-d.

Õige on kirjutada autsaider.
Õige on kirjutada geim.

Sõna efektiivsus on ühe f-iga.

Õige on kirjutada stopp.

Õige on kirjutada besee ja popkorn.

Kirjutage dekoratsioon.

Kirjutage žalusii.

Õige on drenaaž.

Õige on kirjutada suflee.

Kuidas kasutada eesti keeles sõna show? – Tsitaatsõnad tuleb kirjutada kursiivkirjas: show.

Kirjutage karkass.

Kirjutage originaalkeel (mitte „orginaal keel“).

Argikeelne „tsukiini“ on botaanikas kabatšokk, mis kuulub suvikõrvitsate rühma.

Sõna topelt on ühe p-ga (mitte „toppelt“).

Kirjutage akutrell (mitte „akudrell“).

Õige on kirjutada intelligentsus.

Sõna risoto on ühe t-ga (mitte „risotto“ või „rissotto“).

Õige on projitseerima.

Õige on r-iga: rudimentaarselt, mitte „rudimentaalselt“.

Õige on kirjutada kategooria.

Tants on tvist (mitte „twist“).

Õiged sõnad on assenisatsioonitöö ja assenisaator.

Õige on kirjutada š-ga: jalgpallimatš.

Revisionismi pooldaja on revisionist.

Õige on intendant (mitte „intendent“).

Kirjakeeles on õige kirjutada džäss, sõna „jats“ on argikeelne.

Kirjutage krüsanteem (mitte „grüsanteem“).

Sõna efektiivne on ühe f-iga.

Sõnas butafoor on kaks o-d (mitte „butafor“).

Sõna börs käänamisel ei ole ühegi vormi tüves kahte s-i (börsil, börse, börsidel).

Nii maniküür kui ka pediküür on kahe ü-ga.

Sõna režissöör on kahe ö-ga.

Inglise sõna chutney 'India vürtsine puuviljakaste (liha juurde)' soovitame eesti keeles kirjutada kujul tšatni.

Õige on kirjutada intervjuu ja intervjueeritav. Teise sõna keskel ei ole i, vaid samuti j.

Õige on kirjutada popmuusika (sõna keskel üks p).

Hoone esinduskülg on fassaad (mitte „fasaad“).

Sõna kontsern on t-ga.

Toiduaineid blanšeeritakse 'töödeldakse kuuma vee või auruga', neid ei balansseerita.

Kirjutage raviool, mitmuses ravioolid.

Sõnas kušett on üks š.

Sõna fotokollaaž on kahe l-i ja kahe a-ga. Tähte ž ei tohi asendada sh-ga.

Nii desodorant kui ka deodorant on õiged.

Õige on kirjutada konstateerima (vrd prantsuse constater), mitte „konstanteerima“.

Sõnas dušinurk on üks š (mitte „duššinurk“).

Walesi elanik on waleslane (mitte „uelslane“).

Kas „skaneerima“ või „skanneerima“? – Sõna skaneerima on ühe n-iga, aga parem on ilma eeri-liiteta skannima (mitte „skännima“, „skänneerima“).

Muusikastiili reggae soovitame kirjutada tsitaatsõnana.

Sõna kampaania on i-ga (mitte „kampaanija“).

Sõnas afišeerima on üks š (vrd afišš).

Kas õige on „žonglöörima“ või „žongleerima“? – Õige on žongleerima (ent isik on žonglöör).

Kirjutage kassett (vrd omastav kasseti).

Sõna magistrant käänamine: (selle) magistrandi, (seda) magistranti, (nende) magistrantide, (neid) magistrante ehk magistrantisid.
Sõna doktorant käänamine: (selle) doktorandi, (seda) doktoranti, (nende) doktorantide, (neid) doktorante ehk doktorantisid.
Eeskujuks sobib sõna rant käänamine.

Kas õige on vipp või VIP? – Mõlemad on lubatud, võib kirjutada nii vippklient (kokku) kui ka VIP-klient (sidekriipsuga).

Sõna safari ei ole vaja kursiivis kirjutada.

Sõna tärpentin on ühe i-ga (mitte „tärpentiin“).

Inglise sõna kickboxing soovitame eesti keeles mugandada: kikkpoks. Alaga tegeleja on kikkpoksija.

Õige on kirjutada aperitiiv.

Õige on šampoon (mitte „shampoon“).

Õige on kirjutada tekstiplokk.

Õige on tetraeeder, mitte „tetraheeder“.

Õige on kirjutada tendents.

Õige on glasuurima (mitte „glasseerima“).

Sõna palsamiäädikas esimene täht on p. Täiendosa liitub omastavaliselt (mitte „palsamäädikas“).

Mis on profitrool? – See on kokandussõna ja tähendab 'väike täidisega keedutainaküpsetis'.
Sõna profitrool kirjapilt lähtub prantsuse sõna profiterole hääldusest (mitte kumbagi e-d selles sõnas ei hääldata), vrd prantsuse côtelette, mis on eesti keeles kotlet.

Õige on kirjutada pliin 'pärmitainast Vene pannkook'.

Nimetavas käändes on õige hommikukohv (mitte „hommikukohvi“).

Ladinakeelne in memoriam on kaldkirjas.

Õige on kirjutada aktsionär.

Õige on kirjutada kaskadöör (mitte „kaskadör“).

Õige on kirjutada valedetektor.

Õige on kirjutada registreerima, mitte „registeerima“.

Õige on kirjutada kriminogeenne (-eenn-).

Kirjutage kongresmen (mitte „kongresman“).

Õige on funktsionäär (kaks ä-d), ka revolutsionäär, parlamentäär.

Kas on „prevaleerima“ või „prevalveerima“ tähenduses 'ülekaalus olema'? – Õige on prevaleerima.

Sõnad cappuccino-vaht ja mascarpone-vaht on sidekriipsuga (esimene osa on kursiivis).

Mida tähendab kokandussõna brownie? – See on Ameerika pähkli-šokolaadikook.

Õige on kirjutada Pan-soolaga maitsestatud, mitte „pansoolatud“.

Õige on ühe s-iga kurseerima.

Õige on plüüs, mitte „plüüš“.

Õige on kirjutada konverteerima (mitte „konventeerima“) ja konverteeritav valuuta 'vabalt vahetatav valuuta'.

Kuidas kirjutada eesti keeles jooginimetus brandy, kas a-ga? – See on brändi.

Maastikuauto on inglise keeles jeep, eesti keeles džiip.

Kas inglise sõna skatepark peab eesti tekstis panema kaldkirja? – Jah, ent parem on kasutada eesti sõnu rulapark ja elamuspark.

Õige on kirjutada postuumselt (mitte „posthuumselt“).

Õige on kirjutada šokolaad (mitte „shokolaad“).

Sõnas doomino on enne m-i kaks o-d.

Õige on kirjutada raklett.

Meditsiinisõna on implantaat, mitte „inplaat“ või „implant“.

Sõnas nišitoode on üks š.

Sõnas efektne on üks f (väär on „effektne“).

Õige on polosärk, mitte „poolosärk“.

Õige on kirjutada džihaad.

Kaug-Ida võitluskunst on wushu (tsitaatsõna). Seda hääldatakse [ušu].

Õige on makaronid, mitte „makeronid“.

Ainsuse nimetavas ja omastavas käändes on õige faksiimile, osastavas faksiimilet, mitmuse osastavas on faksiimileid.
Õige on kirjutada (trükise) faksiimileväljaanne (kokku).

Õige on ühe s-iga pulseerima.

Õige on kirjutada implantaat (-nt-).

Sõna overlok lõpus on üks k, ainsuse omastav on overloki ja osastav overlokki.

Kuidas kasutada eesti keeles sõna gay? – Soovitame kirjutada häälduspäraselt gei.

Millal kasutada sõna abonement ja millal sõna abonent? – Abonement tähendab 'ettetasutud kasutus- või külastusõigus'. Abonementi ei ole soovitatav kasutada tähenduses 'laenutusosakond'. Abonent on 'abonemendi kasutaja'. Väär on kirjutada abonemendi asemel „abonoment“.

Kas „mehaanik“ või „mehhaanik“, „mehaanika“ või „mehhaanika“, „mehaaniline“ või „mehhaaniline“? – ÕS eelistab ühe h-ga variante: mehaanik, mehaanika, mehaaniline.
Sõnad mehhanisaator, mehhanism ja mehhaniseerima käivad kahe h-ga.

Kas kirjutada „litsentseerima“ või „litsenseerima“? – Litsentseerima, ent veel parem on litsentsima.

Kas õige on „areteerima“ või „arreteerima“? – Õige on arreteerima.

Sõna doktorant lõpus on t.

Sõna „mudeleerima“ pole õige. Sobib kas modelleerima või mudeldama.

Sõna fenkol on f-iga, botaanikas on täpsem nimetus apteegitill.

Sõnas marginaal on pärast n-i kaks a-d.

Hambakorrastusõpetus on ortodontia.

Õige on kirjutada likviidsus.

Võõrsõna imiteerima ühe m-iga (mitte „immiteerima“).

Õige on kirjutada salmiaak, omastavas salmiaagi.

Kas õige on „nominent“ või „nominant“? – ÕS 2013 annab vormi nominent, ent soovitab, et sageli on veelgi parem sõna kandidaat.

Kas õige on „bartertehing“ või „partertehing“? – Õige on bartertehing, barter või vahetustehing.

Kas kirjutada moeshow või moe-show? – Sidekriipsuga: moe-show. Sõna show tuleb kirjutada kursiivis, sest see on tsitaatsõna. Sobiksid ka moesõu (mugand) ja moeetendus.

Ladina tsitaatväljend curriculum vitae on eesti tekstis kursiivis (ka pealkirjana). Seda väljendit hääldatakse [kurri´kulum viitä].

Kas tapeedil on „porde“ või „bordüür“? – Äärisvöödi kohta on kõige lihtsam ja sobivam sõna poort. Võõrsõna bordüür on peenutsev, sõnakujud porte ja porde argikeelsed.

Sõna kalligraafia algab k-ga (mitte „galligraafia“).

Õige on tantsuplokk, mitte „tantsublokk“.

Kas „illusoorne“ või „illusioorne“? – Õige on illusoorne.

Õige on kirjutada Kurzeme strooganov.

Kuulsuste ihaleja on fänn.

Sõna punkerdama, mis tähendab 'laeva punkrit täitma (hrl kütusega)', on p-ga. Väär on „bunkerdama“.

Õige on kirjutada seksuoloog, mitte „seksoloog“.

Kirjutage thatcherism (nimest Thatcher).

Õige on kirjutada šortsid, mitte „shortsid“.

Õige on kirjutada portfell ja portfellis.
Kõigi käändevormide tüves on kaks l-i.

Õige on seif, mitte „šeif“.

Sõnas mahagon on üks o, mitte „mahagoon“.

Kas „sekvesteerima“ on õigesti kirjutatud? – Ei ole. Õiged sõnakujud on sekvestrima ja sekvestreerima.

Sõna lavašš ainsuse nimetavas käändes on kaks š-d.

Õige on talassoteraapia ehk mereravi (kreeka thalassa on 'meri').

Õige on kirjutada garaažiboks.

Õige on baptist (mitte „babtist“).

Õige on laminaatparkett (mitte „lamminatparkett“).

Kirjutage distsipliin (mitte „dissipliin“).

Õige on kirjutada kissell.

Õige on kirjutada paralleelne, mitte „paraleelne“.

Sõnas orientatsioon ei ole j-tähte. Väär on „orjentatsioon“.

Õige on kirjutada mania grandiosa (kursiivis).

Kirjutage feng shui (tsitaatsõnana, mitte nimena).

Kursiivis on tsitaatsõnad, aga mitte nimed.

Õige on asuu, mitte „azuu“ (lihatoit).

Õige on kondenspiim, mitte „kondentspiim“.

Õige on kirjutada assotsiatsioon.

Sõna hiphop on omastavas hiphopi, osastavas hiphoppi.
Sõna breik on omastavas breigi, osastavas breiki.

Toidunimetuse kuskuss omastav on kuskussi.

Õige on adaptatsioon (vrd ladina adaptatio), mitte „adaptsioon“.

Magistriõppes olija on magistrant (sõna lõpus on t).

Õige on kirjutada litši (puuvili).

Mis on osteopaatia? – See on 'luuhaigustumus'.

Kas „bilingualism“ või „bilingvalism“? – Ei kumbki. ÕSis on bilingvism, omasõnaga kakskeelsus.

Õige on kirjutada immatrikuleerima ja eksmatrikuleerima.

Õige on kirjutada grafoprojektor (esimene täht on g).

Karatevõistleja on karateka.
Sõna karate osastava käände vorm on karatet.

Sõna karantiin on k-ga (mitte „garantiin“).

Sõnas forsseerima on kaks s-i.

Õige on kirjutada kaldkirjas ja väikese algustähega: mascarpone (juust).

Tsitaatsõnas a cappella on kaks p-d (a capella ei ole õige).

Õige on staaž, mitte „staazh“.

Sõnas šiffer on kaks f-i (vrd omastav šifri).

Õige on kirjutada spaapuhkus (mitte „spapuhkus“).

Sõna dušiseep on ühe š-ga.

Õige on sentimeeter, mitte „sendimeeter“.

Riidesort on kašmiir.

Sõna elektrienergia on ilma j-ita.

Hariliku kreektürni ehk jujuubipuu (ladina keeles Ziziphus jujuba) vili on jujuub (mitte „jojoba“).

Toidunimetus carpaccio on tsitaatsõna,
suitsuforelli-carpaccio on sidekriipsuga.

Õige on kirjutada prožektor.

Õige on kolleeg (kaks l-i).

Õige on kirjutada terrass.

Kirjutage diplomand (mitte „diplomant“).

Sõna premeerima keskel on üks m.

Õige on kirjaplokk (mitte „kirjablokk“).

Õige on konkreetne, mitte „kongreetne“.

Sõnas genotsiid on kaks i-d. Väär on „genotsid“.

Õige on evalveerima, mitte „evalueerima“.

Kirjutage fluor (mitte „floor“).

Sõnas numeratsioon on üks m, aga sõnas nummerdus kaks m-i.

Sõna pankrot lõpus on üks t.

Kirjakeeles on satään, vorm satiin on ÕSi järgi argikeelne.

Õige on kirjutada vanilliin.

Õige on kirjutada komissar.

Õige on kirjutada galaõhtu, mitte „gaalaõhtu“.

Sõna pärgament on ä-ga.

Sõnas aminohapped on üks i.

Nimisõna on reliaablus. Kuidas on omadussõna, kas „reliaabel“ või „reliaabne“? – Reliaabel, vrd nt rentaablus ja rentaabel.

Sõna elektroonne on kahe n-iga.

Tehnikatermin on telfer, mitte „delfer“.

Kirjutage macho'lik, selle hääldus on [matšolik].

Sõna konsultant omastav on konsultandi (mitte „konsultanti“ ega „konsuldanti“).

Õige on kirjutada eksprompt, mitte „ekspromt“.

Õige on kirjutada kolonnaad (sammastik).

Jaapani päritolu numbrimõistatus on sudoku. Ainsuse osastav on sudokut, mitmuse omastav sudokute ja mitmuse osastav sudokuid.

Kuidas väljendada seksuaalset piilumispuuet võõrsõnaga? – Õige on vuajerism (mitte „vojörism“, „vujerism“ ega „voierism“).

Kas õige on hartšoo või hartšo? – ÕSi järgi on mõlemad õiged.

Sõna toiteplokk keskel on p.

Kas õige on „konkursside“ või „konkursite“? – Sõna konkurss mitmuse omastav kääne on konkursside.

Sõnas oranž on üks a.

Õige on rotveiler.

Sõnades biennaal ja triennaal on kaks n-i.
Sõna biennaal tähendab 'kahe aasta tagant toimuv kunstiülevaatus', aga triennaal on 'kolme aasta tagant toimuv kunstiülevaatus'.

Sõna „plasteliin“ ei ole õige, peab olema plastiliin.

Inglise website on veebisait.

Õige on kirjutada geštaltteraapia.

Õige on ü-ga sünagoog, mitte „sinagoog“.

Kirjutage mittestandardne (mitte „mittestandartne“).

Sõna pastill on p-ga.

Õige on artefakt, mitte „artifakt“.

Sõna juuksepalsam keskel on p.

Õige on kirjutada Roqueforti juust ehk rokfoor.

Sõna reklaamiplokk keskel on p.

Sõna dušš mitmuse nimetav kääne on dušid, mitte „duššid“.

Õige on refleksioon, mitte „reflektsioon“.

Sõna panderoll lõpus on kaks l-i.

Õige on kirjutada emissioon, mitte „emisioon“.

Õige on algoritm, mitte „algorütm“.

Prantsuse ülepannikook on krepp (mitte „grepp“).

Õige on konstaabel, mitte „kontstaabel“.

Õige on asfalttee, mitte „asfaldtee“ ega „assvaldtee“.

Õige on pekanipähkel.

Õige on punapeedirisoto.

Kirjutage juurvilja-julienne (sidekriipsuga; tsitaatsõna kaldkirjas).

Vaegkirjutaja on düsgraafik, mitte „düsgraaf“.

Muusikasõna on duett.

Õige on magnetiline (mitte „magneetiline“).

Õige on tualettruum (mitte „toalettruum“), sõnas pole sidekriipsu.

Kas „psühhodeelne“ või „psühhedeelne“? – Õige on psühhedeelne.

Õige on Sacheri kook, mitte „sahherkook“.

Sõnas perroon on kaks r-i ja kaks o-d.

Eesti keeles kirjutage tšakra, mitte „chakra“.
Mitmuse omastava käände vorm on tšakrate.

Sõna punš osastava käände vorm on punši, mitte „punšši“.

Õige on kirjutada k-ga: koreograafia (mitte „goreograafia“).

Õige on frantsiis, mitte „frantšiis“.

Kas õige on „forwarder“ või „forvarder“? – Metsatöödel on kokkuveotraktor.

Kas õige on „snorgeldamine“ või „snorkeldamine“? – Kirjakeelne on toruga ujumine ~ toruujumine.

Lind on papagoi (mitte „papakoi“).

Inglise infotainment (hõlmab infot ja meelelahutust) olgu eesti tekstis tsitaatsõna.

Õige on džungel, mitte „dzungel“.

Kirjutage hot dog'i kiosk (hot dog on tsitaatsõna).

Karistuslöök on penalti, mitte „penalt“.

Õige on kirjutada apellatsioon.

Itaalia leivapulgad grissini on eesti tekstis kursiivis.

Kas „ajurveda“ või „ajurveeda“? – Soovitame ajurveda.

Mis on balsamico? – Eesti keeles on kasutusel sõna palsamiäädikas.

Õige on sesoonsus, mitte „sessoonsus“.

Sõna adresseerima alguses on üks a.

Sõna korrektne on kahe r-iga.

Võõrsõnade leksikoni järgi tähendab homo sapiens 'tark inimene, mõistusega inimene'. Inimese kui liigi teaduslik nimetus on Homo sapiens.

Õige on materialistlik (r-i järel on i), „materjalistlik“ ei ole lubatud.

Õige on kirjutada masurka, mitte „mazurka“.

Kirjutage multifilm (mitte „multfilm“).

Õige on kreeditor, mitte „krediitor“.

Kirjutage häälduspäraselt randevuu (prantsuse kuju on rendez-vous).

Sporditermin on ragbi, mitte „rägbi“.

Lintnuudlinimetused tagliatelle ja fettuccine on tsitaatsõnad.

Õige on kaaries, mitte „kaarias“.

Õige on kirjutada fuajee.

Ainult koraani tunnustav ning sunnat hülgav muhamedlane on šiiit (kolme i-ga).

Sõnas balansseerima on kaks s-i.

Kirjutage tsitaatsõnana: tae kwon do või taekwondo.

Õige on kirjutada malesimultaan (sõnas simultaan on kaks a-d).

Sõna pepperoni tähendab 'vürtsikas veise- ja sealihast vorst'.
Cayenne'i pipra sorte on peperoni.

Sõna mootoriplokk on p-ga (mitte „mootoriblokk“).

Õige on kirjutada banketisaal (esimene täht on b).

Õige on kirjutada margiplokk (sõna keskel on p).

Madalaim admiraliauaste on kontradmiral, mitte „kontraadmiral“.

Sõnas paspartuu on üks s.

Õige on kirjutada provitamiin.

Õige on kirjutada kontsentraat (mitte „konsentraat“).

Õige on kirjutada terrakota (kahe r-i ja ühe k-ga).

Õige on grammofon, mitte „gramafon“.

Sõnas psühholoogia on kaks h-d.

Sisendus on sugestioon, mitte „sugestsioon“.

Õige on kirjutada karahvin (mitte „karafin“).

Õige on kirjutada new age nagu tsitaatsõna.

Sõna möbleerima on ühe ö-ga (mitte „mööbleerima“).

Kas üht vürtsi on õige kirjutada „kinžaa“, „kindža“ või „kinza“? – Mitte ükski pole õige, eesti keeles on koriander.

Sõna oksjon on j-iga (mitte „oksion“).

Õige on viskoossus, mitte „viskoosus“.

Kirjutage žurnaal (mitte „zhurnaal“).

Sõnas silikoon on kaks o-d.

Kirjutage šampinjon (mitte „shampinjon“).

Õige on kirjutada ekipaaž (mitte „ekipaazh“).

Õige on motoroller, mitte „mootorroller“.

Kas õige on „sovjeedid“ või „sovjetid“? – Õige on sovetid.

Kas „defloon“ või „deflon“? – Õige on teflon.

Pintsakulõikega voodrita jakk on bleiser.

Vananenud sõna vaala kohta on valaskala (mitte „vaalaskala“).

Õige on diferentseeruma, mitte „differentseeruma“.

Sõnas psühholoogiline on kaks h-d.

Sõna pintsett keskel on t (mitte „pinsett“).
Mitmuses on pintsetid.

Sõna tsehh omastav on tsehhi (kahe h-ga).

Õige on privileeg (mitte „privilleeg“).

Õige on seif, mitte „šeif“.

Õige on kirjutada art déco'lik (tsitaatsõna kaldkirjas, ülakoma ja eesti tuletusliide püstkirjas).

Sõna lavašš omastav on lavaši ja osastav lavašši.

Sõna avanss omastav kääne on avansi ja osastav kääne avanssi.
Vorm „avants“ on väär.

Kas „provisjoneerima“ on õigesti kirjutatud? – Ei, õige on proviseerima.

Kirjutage preventiivne (mitte „preventatiivne“).

Õige on kirjutada fondant'i-pallike.

Õige on kirjutada transport (mitte „trantsport“).

Õige on kirjutada kontsentreeritud (-nts-).

Kuidas kirjutada „elektriline drell“? – Õige on elektritrell.

Õige on joonistusplokk (sõna keskel on p).

Sõna avansseerima on kahe s-iga (mitte „avanseerima“).

Kirjutage skanner, mitte „scanner“ või „skänner“.

Õige on makseterminal (mitte „makseterminaal“).

Õige on sekretariaat (mitte „sekretäriaat“).

Poolparukas on šinjoon, mitte „sinjoon“ või „shinjoon“.

Sõna intelligentne on kahe l-iga.

Kirjutage palsamivinegrett.

Õige on fenomen, mitte „fenomeen“.

Sõna seksuoloogia keskel on u.

Toit on köögiviljavokk.

Sõnas mokassiinid on kaks s-i.

Õige on sovetiaeg, mitte „sovietiaeg“ ega „sovjetiaeg“.

Ladina sõna varia, mis tähendab 'mitmesugust', on eesti tekstis kursiivis. Enne r-i on üks a.

Õige on kirjutada underground-kirjandus (sidekriipsuga, esimene sõna on kursiivis).

Sõna professor on ühe f-iga.

Õige on klamüüdia, mitte „glamüüdia“.

Sõna rukolasalat on kokku.

Õige on dilemma, mitte „dialemma“.

Neegriusund Kariibi mere saartel on voodoo (tsitaatsõna, hääldus on [vuuduu]).

Sõna revanš osastava käände vorm on revanši, mitte „revanšši“.

Kirjutage push-up-rinnahoidja (inglise push-up on kursiivis).

Sõna begoonia alguses on b.

Õige on kirjutada baldahhiin (-hh-).

Õige on apelsin (mitte „apelsiin“).

Mandunu on degenerant, mitte „degeneraat“.

Sõna konkurss mitmuse alalütlev on konkurssidel.

Sõna lõhekotlet lõpus on üks t.

Sõna nišiväljaanne on ühe š-ga.

Õige on konsultant, mitte „kontsultant“.

Sõna ballast alguses on b.

Sõna bukett lõpus on kaks t-d.

Õige on kirjutada mausoleum.

Õige on kirjutada annulleeritud.

Sõna kopeerima on ühe o-ga.

Kõnekeeles on buržuika ~ pursuika, kirjakeelne sõna on raudahi.

Õige on kirjutada maksa-kartulikotlet (sidekriipsuga).

Sõna mehhatroonika on kahe h-ga (mitte „mehatroonika“).

Õige on kirjutada benji-hüpe (täiendosa kaldkirjas).

Sõna „saiakrutoonid“ on liiane, piisab sõnast krutoonid (mitte „grutoonid“).

Sõna provisjon on p-ga.

Kirjutada küsimuste plokk (p-ga).

Õige on kirjutada rukola (mitte „rukkola“, „rukoola“, „rucola“, „rugola“).
Selle sünonüüm on põld-võõrkapsas.

Õige on kirjutada köögiviljakuskuss.

Õige on kirjutada diabeetik (sõna keskel on t).

Sõna paparatso on ts-iga.

Sõna tüübel alguses on t.

Katoliku kerjusmunkade ordu liige on frantsisklane ~ frantsiskaan (mitte „frantsiskaanlane“).

Komandandile alluv sõjaväeasutus on komandantuur (mitte „komandatuur“).

Liited -gi ja -ki lisatakse nime häälduse järgi: Remarque'ki [remark + ki], Bordeaux'gi [bordoo + gi].

Õige on kirjutada kahe h-ga sahhariin.

Sõna portsjon on j-iga, mitte i-ga.

Sõna prestiižne keskvõrre on prestiižsem (ühe s-iga).

Soovitame kasutada tsitaatsõna quickstep, nt quickstep'i hoogsus, tantsivad quickstep'i.

Õige on režiim (mitte „reshiim“).

Ühe tantsu nimetus on eesti keeles tša-tša-tšaa või tšatša (mitte cha-cha-cha).

Õige on kirjutada tarte Tatin (tsitaatsõnana).

Kas eesti keeles on „inženeer“? – Õige on insener.

Kirjutage jõulu-cappuccino (teine sõna kursiivis).

Missugustes eesti keele sõnades on kõrvu ji? – Need sõnad on projitseerima, injitseerima, jidiš.

Õige on ekskursioon (mitte „ekskurssioon“).

Õige on kirjutada allianss (mitte „alliants“).

Sõna artišokk ainsuse omastava käände vorm on artišoki, osastava käände vorm artišokki.

ÕSis on mugand tortilja, mitte „tortilla“. Miks? – Eesti keeles on olemas hispaania keelest laenatud sõnad banderilja 'härjavõitleja lühike kisuga oda', gerilja 'partisanisõda, sissisõda (Hispaanias, Ladina-Ameerikas); partisanirühm, sissirühm', kamarilja 'valitsejat mõjutav intrigantide klikk', mantilja 'hispaanlanna pitsiline peasall', segidilja 'Andaluusiast pärinev hispaania rahvalaul ja -tants', tšintšilja 'villakhiir'. Hispaania keeles kirjutatakse kõik need kahe l-iga: banderilla, guerrilla, camarilla, mantilla, seguidilla, chinchilla. Kui laenati eesti keelde hispaania tortilla, sai sellest mugandamisel tortilja sõnasarja ühtluse huvides.

Õige on kirjutada mustikamuffin (kokku ja kahe f-iga).

Ei ole õige kirjutada „plastikkaan“, õige on plastkaas.

Õige on kirjutada krevetisalat, mitte „krevettisalat“.

Õige on kirjutada kompleksselt (mitte „komplekselt“). See on 1) sõna kompleksne alaltütleva käände vorm; 2) lt-liitega määrsõna.

Õige on libiido, mitte „liibido“.

Naiste ja väikelaste pesuese on bodi.

Õige on kirjutada barokkmuusika (kokku, sõna keskel on kaks k-d).

Kuidas kirjutada „automaat-check-in“? – See on automaatregistreerimine.

Õige on mokakreem, mitte „mokkakreem“.

Juustusort on ricotta (väikese algustähega ja kursiivis). Liitsõnades tuleb kasutada sidekriipsu: ricotta-kreem, ricotta-marjakook.

Anatoomias on hüpotalamus (mitte „hüpotaalamus“).

Sõnas eksemplar on üks a.

Sõna religioosne mitmuse nimetav on religioossed (kahe s-iga).

Õige on kirjutada sigaretiplokk, mitte „sigaretiblokk“.

Sõna kompanii on kahe i-ga.

Sõna taoism alguses on t.

Kirjutage jõulu-buffet (sidekriipsuga, teine sõna on kursiivis).

Kas Jaapani toit on „sushi“ või „suši“? – Kasutada võib tsitaatsõna sushi või mugandit suši. Vt ka Emakeele Seltsi keeletoimkonna 30. juuni 2008. a otsus jaapani sõnade kohta aadressil http://www.emakeeleselts.ee/otsused/eskt_otsus_2008_jpn.pdf.

Õige on kirjutada šalottsibul.

Liitsõnas shiitake-seened on täiendosa kursiivis, täiend- ja põhisõna vahel on sidekriips.
Tsitaatsõna shiitake ainsuse omastav on shiitake ja osastav shiitake't.

Sumatra saarel elavad batakid, ainsuse nimetav kääne on batak („Kirjakeele teataja II“ järgi).

Kas galakontsert tuleb kirjutada kursiivis või sidekriipsuga? – Ei.

Sõna pangaasiusefilee on filee liigina kokku.

Pomelipuu vili on pomel, mitte „pomelo“. Omastav kääne on pomeli.

Šerbett on 'idamaine karastusjook vürtsidega maitsestatud puuviljamahlast ja suhkrust; pähklimaiustus'.
Sorbett on 'mahlajäätis', selles tähenduses pole õige „sorbee“.

Võib kasutada sõna ergonoomika, aga ka ergonoomia. ÕS esitab mõlemad.

ÕSi järgi võib kirjutada nii de iure kui ka de jure.

Tsitaatsõna baguette mitmuse nimetava käände vorm on baguette'id.

Kerge puumaja on barakk, mitte „parrakk“ vms.

Sõnas karakull on kaks l-tähte.

Õige on utiliseerima, mitte „utileerima“.

Võib kirjutada nii hospital kui ka hospidal.

Korrektne sõna on meiliaadress (mitte „mailiaadress“).

Sõnas kalorifeer on kaks e-d.

Spordijalatsid on botased (b-ga).

Sõna kabinet lõpus on üks t.

Kas autonduses on „hodomeeter“ või „odomeeter“? – Hodomeeter (vrd kreeka hodos), aga veel parem on läbisõidumõõdik. Vt keelenõuanne „Odomeeter, hodomeeter, läbisõidunäidik, läbisõidumõõdik“ (http://keeleabi.eki.ee/index.php?leht=8&id=194).

Inglise boxers on bokserid (meeste aluspüksid).

Sõna ishias on sh-ga (mitte „issias“).

Okuumea puit on okumee.

Õige on briljantne, mitte „brilliantne“.

Õige on kirjutada haugitartar (mitte „haugitar-tar“).

Sõna orienteerivalt on i-ga, mitte j-iga.

Sõna stjuardess on ühe u-ga.

Õige on kontsentratsioon, mitte „konsentratsioon“.

Õige on postuumne, mitte „posthuumne“.

Õige on kirjutada flamenko (-k-).

Ladinakeelne cum laude kui tsitaatväljend on eesti tekstis kursiivis.
Ladina cum laude tähendab 'kiitusega'.

Õige on kirjutada rock'n'roll'ilik (tsitaatsõna kaldkirjas, tüvetäishäälik ja tuletusliide püstkirjas).

Ladina sõna per tuleb eesti tekstis panna kursiivi.

Lõuna-Aasias kasvav poolpõõsas on patšuli, mitte „patshuli“.

Võõrsõna on ekspress, sellest tehtud lane-tuletis ekspreslane.

Sõna häkkerlus on kahe k-ga (mitte „häkerlus“).

Sõna anšoovis on kahe o-ga.

Õige on kirjutada adekvaatne (keskel k).

Prantsuse kokandussõna tapenade on eesti tekstis tapenaad (omastav tapenaadi).

Õige on paragrahv, mitte „paragraahv“.

Kirjutage psühholoogia, aga psüühika, psüühiline.

Sõnas modem on üks o.

Sõna blokeerima on b-ga.

Kirjutada anno Domini (kursiivis), lühend on a. D. (kursiivis, tühikuga ja punktidega).

Sõnas portselan on üks a.

Kuidas kirjutada „bardatšokk“? – Eesti kirjakeeles on selle asemel sõna kindalaegas.

Inglise browser on brauser.

Sõna bravuuritsema on nõrga b-ga.

Kirjakeeles on gangster (a-ga), mitte „gängster“.

Sõna balloon on kahe l-iga.

Kirjutage sidekriipsuga: maasika-mündisorbett.

Itaalia leib on ciabatta (kirjutada tsitaatsõnana).

Sõna laevatekk on t-ga (mitte „laevadekk“).

Sõna teflonpann alguses on t.

Õige on afišš (kaks š-d), aga afišid (üks š).

Sõna trafarett lõpus on kaks t-d.

Kas „pompoosne“ või „pompöösne“? – Esimese tüvi on saadud ladina keelest, teine prantsuse keelest. ÕS eelistab ladinalähtest kuju pompoosne. Sõna tähendab 'toretsev, liiga suurejooneline'.

Õige on kirjutada messiboks.

Sõnas hooneplokk on p (mitte „hooneblokk“).

Kas „asiotaaž“ või „ažiotaaž“? Mida see sõna tähendab? – Õige on ažiotaaž '(majanduses) väärtpaberite kursi tõusule v langusele rajatud spekulatsioon; (ülekantud tähenduses) kiremöll'.

Kas kirjutada „frankfurteri vorstid“? – Kirjutada Frankfurdi vorstikesed või frankfurterid.

Mida tähendab „aplomp“? - Õige on aplomb, see tähendab 'liialdatud eneseusaldus ja -kindlus esinemisel'.

Sõna polenta 'maisitangupuder' on püstkirjas.

Sobib kirjutada spaajalanõud, mitte „SPA-jalanõud“.

Kas kirjutada „vinigrett“, „venigrett“ või „venegrett“? – Õige on vinegrett.

Õige on kirjutada šantaaž.

Sõna limonaad on kahe a-ga.

Sõna popurrii on kahe r-iga.

Korrektne sõna on puänt, mitte „püänt“.

Kirjutage tsitaatsõnana djembe (tähendab Aafrika trummi).

Kirjutage küüslaugu-kartuligratään (sidekriipsuga).

Sõna tsellofaan on kahe a-ga.

Sõna seenior on kahe e-ga.

Soovitame kirjutada pangaasius, mitte „pangasius“, „pangassius“ ega „panga“ (kala).

Mis on croissant? – See on prantsuskeelne sõna ja tähendab 'kohev sarvesai'.
Prantsuse sõnu käänatakse eesti tekstis ülakomaga, nt maitsvad croissant'id, sõi croissant'e.
Liitsõnades on sidekriips: juustu-croissant, vorsti-croissant,
aprikoosi-croissant, šokolaadi-croissant.

Kas sõna „karamelliseerima“ on kirjutatud õigesti? – Kasutage omaliitega tegusõna karamellistama.

Kuidas käändub sõna mamelukk? – Omastavas käändes on mameluki, osastavas mamelukki.

Kuidas kirjutada eesti tekstis itaaliakeelne zabaglione 'veinivahumagustoit'? – See on kaldkirjas nagu tsitaatsõna.

Mida tähendab magistratuur? – See on 'kõrgemate riigiametnike kogu Vana-Roomas, USA-s jm; kohtunikkond endisel Venemaal, Prantsusmaal, Suurbritannias jm'.
Sõna magistriõpe sünonüüm on magistrantuur.

Sõna puravikukonsomee on kokku.
Sõnas konsomee on üks m. Omasõna selle kohta on leem.

Kirjutage ashtanga-jooga ja hatha-jooga (sidekriipsuga, esikomponent kaldkirjas), aga kriya hatha jooga (lahku, kaks esimest sõna kaldkirjas).

Kuidas kirjutada „acerolakirss“? – Kirjutada sidekriipsuga, esimene sõna jääb kursiivi: acerola-kirss. (Taimenimede andmebaasi järgi on see sileda malpiigia vili.)

Kuidas kirjutada „mandlisemifreddo“? – Kirjutada sidekriipsuga, viimane sõna on kursiivis: mandli-semifreddo. Sama moodi käib kodujuustu-semifreddo.

Kreeka kurgi-jogurtikaste on tzatziki (püstkirjas).

Kas Google'i otsimootorit kasutama on „googeldama“, „guugeldama“ vm? – Soovitame mugandit guugeldama.

Kas „portsioneerima“ või „portsjoneerima“? – Kirjutage i-ga: portsioneerima (vrd portsjon). Seadme osa võiks olla portsjonijaotur (jaotab massi portsjoniteks) ja isik portsjonikaaluja.

Sõna portobello (seene kohta) võib kirjutada võõrsõnana, st püstkirjas.

Emakeele Seltsi keeletoimkonna 30. juuni 2008. a otsuse põhjal võib hääldusmugandi džuudo kõrval kasutada ka kirjapildimugandit judo (täpne tsitaatsõna oleks jūdō). Vt http://www.emakeeleselts.ee/otsused/eskt_otsus_2008_jpn.pdf.
Alaga tegeleja on judoka.

Kas kirjutada tai-chi või taiji? – Hiina uuele omaladinale vastab kuju taiji, eelistame seda. Eesti tekstis on see sõna kaldkirjas.

Kirjutage greibi-granita (sidekriipsuga, teine sõna on kursiivis).

Kui tegu on vermutimargiga, tuleb kasutada suurt algustähte: Martini (t järel on üks i). Džinni-vermutikokteil on väikese algustähe ja kahe i-ga: martiini. Selle kokteili klaas on martiiniklaas.

Kas „inkubant“ või „inkupant“? – Parem on kasutada liitsõna inkubaatoriettevõte.

Brasiilia elanik on brasiillane.

Toidunimetus guacamole 'terav avokaadosalat' on eesti tekstis kursiivis.

Kas ingliskeelne toidunimetus steak on eesti tekstis „steik“? – See on harilikult (prae)lihalõik või (prae)kalalõik, neid sõnu soovitamegi mugandi asemel kasutada.

Õige on ühe n-iga: inuitid (mitte „innuiitid“ ega „innuitid“). Ainsuse nimetav on inuit, omastav inuiti, osastav inuitti, mitmuse omastav on inuittide (mitte „inuitide“), osastav inuitte.

Kirjutage orangutan (mitte „orangutang“).

ÕSi järgi on gurmeerestoran (mitte gourmet).

Miks on omadussõnas karamelne üks l? – Kaashäälikuühendis kirjutatakse põhireegli järgi iga häälik ühe tähega.
Levinum tuletis on karamelline.

Sõnas metalne on üks l.

Kirjutage serrano või serrano-sink. Serrano ei ole kohanimi, vaid lähtub hispaania sõnast sierra 'mäestik, mäeahelik'.
Hispaaniakeelne nimetus on pikemalt jamón serrano, kus jamón tähendab 'sink'.

Kirjutage tex-mex-toit (väikeste tähtedega, tex-mex on kursiivis).

Sõna ratatouille, mida hääldatakse [ratatui] ja mis tähendab 'kabatšoki-tomatihautis', on eesti tekstis tsitaatsõna, nt maitsesime ratatouille'd.

See, millega silmi pestakse, on silmadušš, mitte „silmatušš“.

Sõna ninja, mis hääldub [nindža], on eesti tekstis kursiivis.

Liik ruljaid makarone, mille itaaliakeelne nimetus on cannelloni, on kannelloonid (ainsuses kannelloon).

Kas „kombenesoon“ või „kombe“? – Kirjakeeles on i-ga kombinesoon, argikeeles kombe ~ kombekas.

Kas on olemas sõna „komisjonäär“? – Eesti keeles on sõna komisjonär, mis tähendab „Võõrsõnade leksikoni“ järgi 'komisjonimüügiga tegeleja'. Inglise commissioner (Euroopa Liidu asjadega seoses) on volinik, mitte „komisjonäär“.

Sõnad korreleerima ja korreleeruma on ühe l-iga. Esimene tähendab 'korrelatsiooni viima', teine 'korrelatsioonis olema'.
Sõna korrelatsioon on 'vastastikune seos, vastastikune sõltuvus'.

Õige on spagetid (mitte „spagetti“).

Võõrsõna on potentsiomeeter (mitte „potensiomeeter“).

Õige on kirjutada laimiparfee.

Pašmiina on kitsevillasall.

Sõna platnoi tähendab 'elukutseline kriminaalkurjategija'. Platnoi on argikeelne sõna.

Kuidas on inglise skinhead eesti keeles? – Soovitame mugandit skinheed.

Inglise techno on tekno (muusikastiil).

Kõrgete jalavibutustega (kabaree)tants on kankaan.

Kas on õige kirjutada „kõrvitsa Quiche Lorraine“? – Ei, õige on Lorraine'i kõrvitsa-quiche.
Nimetus quiche, mis tuleb eesti tekstis kirjutada tsitaatsõnana, tähendab 'munasegutäidisega soolane pirukas'. Tsitaatsõna hääldus on [kiš].

Õige on fundamentalism (mitte „vundamentalism“).

Sõnas printseslik on enne l-i üks s (mitte „printsesslik“).

Sõna lõhekulebjaaka on kokku.
Kulebjaaka on 'suur pätsikujuline pirukas'.

Õige on serbia keel, mitte „serbi keel“.

Prantsuse beurre blanc on eesti keeles tsitaatsõna (tähendab 'valge võikaste').

Hõrk kooremagustoit on panna cotta (eesti tekstis on see tsitaatsõna).

Inglise toffee on eesti tekstis tsitaatsõna. Seda hääldatakse [tofi]. „Võõrsõnade leksikoni“ järgi on see 'sitke inglispärane piima-, koore- v võikompvek, milles võib olla mandleid, pähkleid v puuviljamahla'.

Ekspert, kes hindab laeva seisundit ja vigastusi, lasti kohasust mereveoks jne, on sürveior, mitte „sürveier“.

Rahva- ja keelenimetuste õigekirja on võimalik kontrollida Linguae andmebaasist (http://www.eki.ee/knab/linguae.htm).

Naisteküti sünonüümi võib kirjutada kahte moodi: nii donžuan kui ka don Juan.

Saianimetus rummibaaba on kokku.

Sõnad kodeerima ja dekodeerima on ühe o-ga (mitte „koodeerima“, „dekoodeerima“).

Kas ahi on „tandoor“ või „tanduur“? – India ümmargune või tilgakujuline pealt lahtine saviahi on tandoori.

Sõna cappuccino-kook on sidekriipsuga, täiendosa on kursiivis.

Mis on „griljaazh“? – Õige kirjakuju on griljaaž. See tähendab 'röstitud ja suhkruga ülepuistatud pähklid; ka neid sisaldav šokolaad'.

Üks vormiroogi on terriin.

Kas „hostel“ või „hostell“? – ÕSis on hostel, ainsuse omastavas hosteli ja osastavas hostelit, mitmuse omastavas hostelite ja osastavas hosteleid.

Joogi ja kerge söögi müükla näiteks koolis või teatris on puhvet.

Nimest Colombia saab tuletada elanikunimetuse colombialane, aga mugandatud nimest Kolumbia nimetuse kolumblane. Vt ka Eesti Keele Instituudi kohanimeandmete lehelt http://portaal.eki.ee/knab maailma maade nimede tabel.

Nimest Venezuela saab tuletada elanikunimetuse venezuelalane, aga mugandatud nimest Venetsueela nimetuse venetsueellane.

Aafrika riik on Keenia, mööndav on ka Kenya. (Nii on antud ÕS 2013s.)
Mugandatud kuju Keenia põhjal saab moodustada elanikunimetuse keenialane, nimest Kenya saab teha nimetuse kenyalane.

Kuidas on inglise roadster eesti keeles (lahtine kaheistmeline auto)? – Soovitame mugandit rotster.

Inglise hot dog on eesti tekstis kursiivis. ÕS annab seletuse 'kuum viinerisai'.

Sõna friseesalat on kokku. Botaanikas on selle nimetus kähar endiiviasigur.

Võib kirjutada nii vipikaart kui ka VIPi-kaart.

Kas „delinkvent“ või „delikvent“? – Õige kirjakuju on delinkvent 'süüdlane, kurjategija'.
Omadussõna on delinkventne, mitte „delikventne“.

Kas avalikkust tuleb arengukavast „kommunikeerida“ või „kommünikeerida“? – Avalikkust tuleb arengukavast informeerida, talle arengukava selgitada või sellest rääkida.

ÕSi järgi võib kirjutada nii overlokmasin kui ka overlokõmblusmasin.

Õige on bülletään, mitte „bulletään“.

Kirjutage spaakeskus.

Sõna kaelakarbonaad lõpus on d.

Sõna salmonella, mis märgib Salmonella perekonda kuuluvat bakterit, on püstkirjas ja väiketähega.

Üks kaardimänge ja ennustusviise on taro ~ tarokk. Kaardid on tarokaardid v tarokikaardid.

Mis on fitness ning kuidas seda hääldada ja kirjutada? – See on 'vormisolek; sportlik ja tervislik eluviis; kitsamas mõttes: võistlusspordiala, milles on tähtsal kohal nii keha proportsioonid kui ka ilu ja liikuvus'. Soovitame seda sõna hääldada kirjapildi järgi [fitness] ja kirjutada püstkirjas, nt fitnessiklubi, fitnessitrenn, fitnessitreener, fitnessiüritus.

Sõna broileriburrito on kokku.

Õige on grafitipark (mitte „graffitipark“).

Soovitame kasutada mugandit apostill, mitte prantsuse tsitaatsõna apostille.

Võib kirjutada nii palsameerima kui ka balsameerima. ÕS eelistab esimest vormi.

Inglise sõna wizard on eesti arvutiterminoloogias viisard.

Sõna mandariin on kahe i-ga (mitte „mandarin“).

Õige on mannekeen, mitte „manneken“.

Sõna liliput keskel on üks l ja lõpus üks t (mitte „lilliputt“).

Mis on klementiin? – See tähendab 'väike seemneteta mandariin'.

Sõnas mahhinatsioon on kaks h-d.

Õige vorm on atentaat, mitte „atendaat“. See on ÕSi järgi 'tapmiskatse v tapmine (poliitilistel motiividel)'.
Sõna „atentaadikatse“ on liiane.

Sõna pansionaat alguses on p (mitte „bansionaat“).

Õige on leegionär (mitte „leegjonär“).

Korrektne kirjapilt on dražee („drašee“ ja „drazhee“ on väärad). See sõna tähendab 'hernesjas kompvek v ravimpill'.

Sõna pastišš ainsuse omastav on pastiši ja osastav pastišši, mitmuse nimetav on pastišid, omastav pastiššide ja osastav pastišše.

Sõna tšuvašš ainsuse omastav on tšuvaši ja osastav tšuvašši, mitmuse nimetav on tšuvašid, omastav tšuvaššide ja osastav tšuvašše.

Sõna fokstrott lõpus on kaks t-d. Fokstrotti tantsima on fokstrottima.

Kas sõna „kompententsus“ on õigesti kirjutatud? – Õige on kompetentsus (tähendab 'asjatundlikkus, pädevus').

Kas õige on „palakann“ või „palagann“? – Mitte kumbki, kirjutage palagan.

Itaaliakeelne sõna prosciutto, mis märgib sinki, on eesti tekstis kaldkirjas.

Itaalia omlett on frittata (kaldkirjas).

Sõna tilaapiafilee (filee liigina) on kokku.

Jaapani kööki puudutav sõna sashimi on eesti tekstis tsitaatsõna. Vt http://www.emakeeleselts.ee/otsused/eskt_otsus_2008_jpn.pdf.

Kirjutage Lionsi klubi, Lionsi liikumine.
Selle klubi liige on lion (tsitaatsõnana), mitmuses lion'id. Mugandit „laion“ me ei soovita.

Jaapani mädarõigas on wasabi (kirjutada tsitaatsõnana). Botaanika terminoloogia komisjon soovitas 11. jaanuaril 2012. a kasutada taime kohta mugandit vasaabia ja selle taime saaduse (nt pulbri) kohta mugandit vasabi.

Toidunimetus pancetta on eesti tekstis tsitaatsõna. See on Itaalia peekon, mis on vürtsidega maitsestatud ja õhu käes kuivatatud, kuid suitsutamata.

Hispaaniakeelne quesadilla (liik tortiljasid) on eesti tekstis kursiivis.
Mitmuse nimetav on quesadilla'd.

Kirjutage indie-muusika (esimene osa on kaldkirjas).

Toidunimetus chorizo on eesti tekstis tsitaatsõna.

Sõna bocconcini (tsitaatsõna) tähendab 'värske mozzarella pallid'.

Juustunimetus provolone on tsitaatsõna. Seda käänatakse ülakomaga, nt (sõime) provolone't.
Sõna hääldatakse [provoloone].

Ainsuse nimetav on standardne, omastav standardse, osastav standardset, seesütlev standardses, alalütlev standardsel, mitmuse nimetav standardsed, omastav standardsete, osastav standardseid, seesütlev standardsetes, alalütlev standardsetel.

Sõnad kirsitiramisu ja kamatiramisu on kokku.

Korrektne on jalapeno (võõrsõnana) ehk Jalapa paprika.

Sõna introvert on o-ga (mitte „intravert“).

Õige on epoksüliim, mitte „epoksüüliim“.

Juhuslik, juhusest sõltuv on stohhastiline, mitte „stohastiline“.

Toidunimetus on juurviljavokk.

Mida tähendab maestra? – See on teeneka naiskunstniku (-helilooja jne) austav nimetus.

Kas wok-nuga, wok'i-nuga või kuidagi teisiti? – Soovitame mugandit vokk. Küsitud liitsõna on vokinuga.

Sõnas lavašikorvike on üks š.

Õige on porrulauk, mitte „porrolauk“. Sünonüüm on porru.

Inglise cargo pants on kargopüksid (suurte taskutega ja kolmveerandpikkusega puuvillased püksid).

Õige on lektoraat, mitte „lektoriaat“.

Sõna küüslaugu-baguette on sidekriipsuga.
Sõna singi-juustu-baguette on kahe sidekriipsuga.

Itaalia makaroni-köögiviljasupp on minestroone (võõrsõna, mitte tsitaatsõna).

Kas õige on „broccoli“, „brokkoli“ või „brookoli“? – See on brokoli. Botaanikas on spargelkapsas.

On olemas Kirde-Siberi rahvas tšuktšid. Kuidas on ainsuse nimetava käände vorm? – See on tšuktši.

Sõna trihholoogia on 'juukseteadus'.

Pöördkiik on karussell (kahe s-iga).

Kas kirjutada „psühhodeeliline“? – ÕSis on psühhedeelne, mis tähendab 'teadvust moonutav, eufoorilist mõnutunnet tekitav'.

Gruusia toit on tšahhobili.

Elektriküünlad on LED-lampidega.
LED-lamp on sidekriipsuga. Rööpvõimalus on leedlamp.

Troopiline puu ja selle vili on mangostan, mitte „mangustan“.

Väga magus ja rammus Lähis-Idast pärinev kook on baklava (püstkirjas, nt šokolaadibaklava).
Sõna baklava hääldatakse rõhuga 2. silbil [bakl`ava] ja seda võib käänata nagu sõna kõne (selle baklava : seda baklavat : nende baklavade : neid baklavasid) või nagu sõna elu (selle baklava : seda baklava : nende baklavade : neid baklavasid).

Kas „petrooliumlamp“ on õigesti kirjutatud? – Ei, õige on kas petrooleumilamp või petroolilamp.

Sõna vundament on v-ga, aga fundamentaalne f-iga.

Liik kompvekke on tropsid, mitte „dropsid“.

Treeningustiil on bailatino (kursiivis), nt harrastab bailatino't.

Sõna materialiseerima on i-ga (mitte „materjaliseerima“).

Kirjutage spaapakett (mitte „spa-pakett“). Sidekriipsu selles sõnas ei ole.

Majandustermin on dumping, mitte „damping“.
Ainsuse omastav kääne on dumpingu.

Sõnas kompromislik on üks s (mitte „kompromisslik“).

Sõna sarmikas on s-iga (mitte „šarmikas“).

Elektrooniline käivitustõkis on immobilisaator või immobilaator.
Me ei soovita sõna „immobilaiser“.

Puuvaigust saadav tahke aine on kampol, mitte „kamfol“.

Sõna arahhiseõli on kahe h-ga.
Selle sünonüüm on maapähkliõli.

Liibuv veekindel türp on ÕSi järgi kalipso, tants on kalüpso.

Kirjutage sidekriipsuga: ad hoc-tehing, ex tunc-mõju, vacatio legis-põhimõte.

Talibani liige on talib, mitmuses talibid (mitte „taliib“, „taliibid“, „talibanlane“ v „talibanlased“).
Ainsuse omastav on talibi, osastav talibit, mitmuse omastav talibite, osastav talibeid.

Laeva parempoolne parras on tüürpoord, vasakpoolne parras pakpoord (mitte „bakpoord“).

Sõna epideemia on d-ga (mitte „epiteemia“).

Tsitaatsõnad grand old lady ja grand old man on väikeste algustähtedega ja kursiivis.
Nende käänamisel tuleb kasutada ülakoma, nt mitmuse nimetav on grand old lady'd ja grand old man'id.

Sõnas apteek on üks a ja kaks e-d (mitte „aapteek“ või „aptek“).

Kirjutage aaloeekstrakt.

Õige on kirjutada tšeburekk (sõna lõpus on kaks k-d).

India leib naan on eesti tekstis püstkirjas.

Hõrgu maitsega söögiseen enoki on väiketähega ja püstkirjas. Sünonüüm on sametkõrges (omastav sametkõrgese).

Hapendatud tainast mage nisukarask pita on eesti tekstis püstkirjas.

Niisugustes omadussõnades nagu autogeenne, feminiinne, fotogeenne, genuiinne, homogeenne, huligaanne, humaanne, immuunne, kantserogeenne, modernne, momentaanne, monotoonne, profaanne, rutiinne, siinne, sünkroonne on tüve ja liite piiril kokku kaks n-tähte.

Sõnades apostellik, ingellik, aadellik ja pööbellik on tüve ja liite piiril kokku kaks l-tähte.

Kuidas on sõnade dispersne, grandioosne, kapriisne, karioosne, kurioosne, virtuoosne ja viskoosne mitmuse nimetav? – Need vormid on disperssed, grandioossed, kapriissed, karioossed, kurioossed, virtuoossed ja viskoossed.

Estonia teatri töötaja on estoonlane, mitmuses estoonlased.

Mirabell-ploomipuu vili on mirabell.
Sõna mirabellimoos on kokku.

Farmaatsiaterminid ibuprofeen ja paratsetamool on mugandatud ja väikese tähega.

Põhja-Aafrikas kasutatav toidunõu on tajine, mida hääldatakse [tadžiin]. Eesti tekstis tarvitatakse seda harilikult tsitaatsõnana, aga kuidas seda sõna vajaduse korral mugandada? – Mugand on tadžiin (püstkirjas).

Kas „neandertallane“ või „neandertaallane“? – Õige on neandertallane. See lane-liitega tuletis on saadud Saksamaa kohanimest Neandertalist.

Kirjutage kartuligalett ja speltagalett, mitmuses kartuligaletid ja speltagaletid.

Kohupiimast lihavõttetoit on pasha. Seda hääldatakse [pasha], mitte [paša].
Kõrgema riigiametniku ja sõjaväelase tiitel sultaniaegses Türgis oli paša.

Eesti keeles on kämping, inglise keeles camping.

Õige on revanši nõudma (mitte „revanšši“).

Õige on anneksioon (mitte „annektsioon“).

Sõnas arhipelaag on lõpu poole kaks a-d.

Õige on sümfoniett, mitte „sümfonjett“.

Ingliskeelne kooginimetus banoffee on tsitaatsõna, seega tuleb kasutada kursiivi.

Ladinakeelne sclerosis multiplex on eesti tekstis tsitaatsõna. Seda käänatakse ülakomaga, nt
rahvusvaheline sclerosis multiplex'i päev.

Kas kirjutada „konkursant“ või „konkurssant“? – Soovitame kasutada selle asemel võistlusel ~ konkursil osaleja või võistlusest ~ konkursist osavõtja.

Mida tähendab yin-yang? – See on hiinlaste loodusfilosoofia põhimõisteid, mis tähendab kahe vastandjõu ühtsust. Eestikeelses tekstis tuleb seda kasutada tsitaatsõnana. Sõna hääldatakse [jin-jang].

Kirjutage Ta lõpetas ülikooli cum laude (mitte cum laude'ga). Ladina väljend on juba käändes, eesti käändelõppu ei lisata.

Kas on „priviligeeritud“? – Ei, on privilegeeritud.

Kas „omnibusuuring“ või „omnibussuuring“? – Täiendosa on ladina omnibus, õige kirjapilt on omnibus-uuring (esimene sõna kursiivis).

Toidunimetus pasta carbonara on eesti tekstis tsitaatsõna.

Üks kukkurloomi on kuskus, omastavas kuskuse.

Kas kirjutada „lahvka“, „lavka“ või „lafka“? – See on kõnekeelsus, mille kuju pole normeeritud. Kirjakeeles on autokauplus ~ kauplusauto.

Võib kirjutada kas sushi-riis (sidekriipsuga; täiendosa on tsitaatsõna, mis on kursiivis) või suširiis (täiendosa on mugand).

Õiged vormid on defekt ja defektne (mitte „deffekt“, „deffektne“).

Sõnades popmuusik ja popkunstnik on keskel üks p.

Õige on printsiip (mitte „prinsiip“).

Sõnade hopakk ja krakovjakk lõpus on kaks k-d.

Kirjakeeles on omadussõna suveräänne, mitte „suverräänne“.

Jalaga (joogi)nõu on pokaal, mitte „bokaal“.
Kirjakeelne sõna on šampanjapokaal, mitte „sampusepokaal“.

Prantsuse hommage, mida hääldatakse [omaaž] ja mis tähendab 'tänu- või austusavaldus', on eesti tekstis tsitaatsõna.

Ladina honoris causa, mida hääldatakse [honooris kausa] ja mis tähendab 'austuseks', on eesti tekstis tsitaatsõna.

Sõna immigrant on kahe m-iga.

Vabamaadluse liik on wrestling. Eesti tekstis on see tsitaatsõna.

Seesamiseemnetest pasta on tahini (kursiivis).

Kas inglise sõna show mugandada „šõu“ või „sõu“? – ÕS annab sõu.

Inglise hypermarket on eesti keeles hiidkaubahall ~ hüpermarket.

Õige on likvideerima, mitte „ligvideerima“.

Õige on mikroskoop, mitte „migroskoop“.

Karikatuurne, liialdatud kujutis on šarž (š-ga).
Sõna sarž märgib riidesorti.

Kas Guatemala rahaühik on „ketsal“ või „ketsaal“? Kust on võimalik vaadata rahaühikute õigekirja? – Guatemala rahaühik on ketsaal. Vt Peeter Pälli kirjutis
„Rahaühikute nimetusi“ (http://keeleabi.eki.ee/artiklid3/rahayhikud.html).

Õige on talisman (mitte „talismann“).

Nõiaväel elustatud laip on zombi (ÕS 2013s püstkirjas).

Troopiline tsüklon ja tugev torm Aasia idarannikul on taifuun (mitte „taiffuun“).

Õige on ragulka, mitte „rakulka“.

Õige on revisjon, mitte „revision“.

Kantrimuusika on meie külas popp. Mida tähendab selle lause viimane sõna? – See on argikeelne sõna, mis tähendab 'moes, väga populaarne'.

Raha sisse nõudma on kasseerima, mitte „kaseerima“.

Sõna inventuur on kahe u-ga (mitte „inventur“).

Määratud kogus või arv on kontingent, mitte „kontigent“.

Sõnas mohäär on üks h (õige ei ole „mohhäär“).

Sõnas monarh on üks h. Ka käändevormides on üks h, nt monarhi vaated, uut monarhi.

Kas sõna „müügimänedžer“ on õigesti kirjutatud? – Soovitame selle asemel kasutada nimetust müügijuht või müügikorraldaja.
„Marketingimänedžeri“ asemel kasutatagu turundusjuhti või turunduskorraldajat.

Mida tähendab post factum? – See ladina väljend tähendab 'pärast sündmust, pärast juhtunut, tagantjärele'. Eesti tekstis tuleb seda kirjutada tsitaatsõnana (st kursiivis).

Altkäemaksuga ära ostma on korrumpeerima, mitte „korrupeerima“.

Sõna piiskop lõpus on üks p (omastav piiskopi, osastav piiskoppi).

Üks löökpille on ksülofon.

Sõnas trafaretne on n-i ees üks t (omastav trafaretse).

Sõnas violetne on n-i ees üks t (omastav violetse).

Maine vara, rikkus on mammon, omastav mammona.

Sõna magistraal kolmandas silbis on kaks a-d (mitte „magistral“).

Sõnas geto on üks t (mitte „getto“).

Sõnas etalon on üks o (mitte „etaloon“).

Barokkstiilile omane on barokne, mitte „barokkne“.

Võib kirjutada nii gümnasiast kui ka gümnasist. Mõlemad tähendavad 'gümnaasiumiõpilane'.

Õige on kirjutada džemm, mitte „dzhemm“.

Sõnas boheemlane on üks h (mitte „bohheemlane“).

Härrasmees, aumees, laitmatu käitumisega mees on džentelmen (inglise gentleman).

Sõna masohhism on kahe h-ga (mitte „masohism“).

Sõna missioon 'vastutusrikas ülesanne; eriülesandega diplomaatiline delegatsioon' on kahe s-iga.

Sõnas grimeerima on üks m (vrd samatähenduslik grimmima).

Inglise happening, mida hääldatakse [häpening], on eesti tekstis tsitaatsõna, nt korraldasid happening'i. See sõna tähendab 'improviseeritud etendus'.

Muutumatu suurus on konstant.

Sõnas professioon on üks f ja kaks s-i (väärad on „proffessioon“ ja „profesioon“).

Sõna dramaatiline on d-ga.

Meditsiinitermin on isheemia 'paikne väheveresus'.

Prantsuse grand prix 'suur auhind' on eesti tekstis kursiivis. Seda hääldatakse [gran pri].

Pressitud kurrustik rõival on plissee. Plisseed tegema on plisseerima, mitte „pliseerima“.

Sõnas psühhiaatria on kaks h-d.

Väljendit Saalomoni otsus kasutatakse ootamatu, kuid targa ja õiglase otsuse kohta.
Tuletises saalomonlik on kaks a-d.

Kuidas käänata loomanimetust dikdik? – Ainsuse omastav on dikdiki, osastav dikdikki, mitmuse omastav dikdikkide, osastav dikdikke.

Sõna mustlased sünonüüm on romad.
Vt http://keeleabi.eki.ee/index.php?leht=8&id=167.

Kas rahvanimetus on „maiad“ või „maajad“? – Emakeele Seltsi keeletoimkond on soovitanud vormi maajad.

Inglise keeles on nii barbecue kui ka barbeque. Kui neid kasutatakse eesti liitsõnades, läheb vaja sidekriipsu:
barbecue-marinaad ~ barbeque-marinaad, barbecue-ribi ~ barbeque-ribi. Veel paremad on sõnad grillmarinaad ja grillribi. Me ei soovita mugandit „barbeküü“ ega lühendit BBQ.

Kreeka feta-spinatipirukas on spanakopita (tsitaatsõna).

Teatris on black box. Mida see tähendab? – See on mustaks värvitud seintega ruum, kus saab mängupaika ja vaatajate kohti vabalt muuta.
Eesti tekstis tuleb seda sõna kasutada kui tsitaatsõna, nt seesütlev kääne on black box'is.

Kapriisne olek on kapriissus, mitte „kapriisus“.

Itaaliakeelsed makaroninimetused orecchiette, farfalle ja fusilli on eesti tekstis kursiivis. Neid sõnu käänatakse ülakomaga, nt sõime farfalle't, valmistasime fusilli't. Liitsõnades on sidekriips, nt maisi-fusilli.

Kas „sektoraalne järelevalve“ või „sektoriaalne järelevalve“? – Soovitame kirjutada sektoriti järelevalve.

Itaaliakeelne magustoidunimetus panforte on eesti tekstis tsitaatsõna. Tegemist on küpsisesuguse maiustusega, milles on pähkleid ja puuvilju.

Sõna clafoutis 'ahjupannkook, mis sisaldab marju või puuvilju', on eesti tekstis tsitaatsõna,
nt maasika-clafoutis, kirsi-mandli-clafoutis; sõime maasika-clafoutis'd.

Kas „šokolaadigroissant“ on õigesti kirjutatud? – Õige on šokolaadi-croissant (sidekriipsuga ja teine sõna on kursiivis).

Kes on amišid? – Peamiselt USAs elav traditsioonilist elustiili harrastav etniline rühm ja kristlik usulahk.
Ainsuse nimetav on amiš, osastav amišit.

Kirjutage sidruni-gelato (sidekriipsuga ja teine sõna kursiivis).
Itaalia sõna gelato on 'jääs; jäätis'.

Kes on skvotter? – See on 'vaba ülesharimata maad kasutav asunik Põhja-Ameerikas ja Austraalias; mahajäetud hoone õigusvastaselt hõivanu'.
Tegusõna on skvottima (skvottida : skvotin : skvottisin : skvottinud : skvotitakse : skvotitud), mitte „squattima“.

Kas kirjutada „oldermann“ või „olderman“? – Õige on oldermann.

Kirjutage sudžukk, mitte „sudjuk“.

Õige on yuppie'lik, seda hääldatakse [japilik].

Sõna veganism on 'range vegetarism, mis välistab loomsete toodete tarbimise mis tahes vormis'.
Täistaimetoitlane on vegan (omastav vegani, osastav veganit), mitte „veegan“.
Sellisele inimesele mõeldud toit on veganitoit (mitte „vegantoit“ ega „vegan toit“), nt veganišokolaad, veganiküpsised. veganikook, veganimargariin.

Toidunimetus nacho on eesti tekstis kursiivis.
Mitmuse nimetav on nacho'd.

Kas kirjutada „butsad“, „buutsad“, „putsad“ või „puutsad“? – Need on slängisõnad. Kirjakeeles on jalgpallisaapad või jalgpallijalatsid.

Punapipra sünonüüm on paprika, mitte „paprikas“.

Kirjutage mereannivokk (mitte „mereandide wok“), lõhe-köögiviljavokk, aedvilja-nuudlivokk.

Õige on vestibüül, mitte „festipüül“.

Kas kirjutada „gatering“ või „catering“? – Ingliskeelne kuju on catering, eesti keeles on see toitlustus, peoteenindus.

Tatari moodi roog toorest hakklihast on bœuf à la tartar (tsitaatsõna).

Afganistani rahaühik on afgaani, mitte „afgaan“.

Kas „argaaniõli“ või „argaaniaõli“? – See on argaaniaõli (vrd ingl argan oil).
Kas taim on argaania? – Jah.

Võõrsõnade leksikonis on püstkirjas hanuka 'templi taaspühitsemise püha juutidel'.

Sõna bataat sünonüüm on maguskartul.

Kas türgi või Türgi keeled? – On türgi keel, aga turgi (ehk türgi-tatari) keeled.

Kolmekõne on triloog (mitte „trialoog“).

Indiaani hõim on vampanoagid. Vt ka andmebaas Linguae (http://www.eki.ee/knab/linguae.htm).

Õige on anekdoot, mitte „anektoot“.

Kas „wiki“ või „viki“ (autorite koostöös loodav veebisait, mille sisu saavad kõik kasutajad muuta)? – Lembit Abo „Elektroonika ja infotehnika leksikonis“ (2010) on viki ~ teadmusveeb.

Araabia kohvipuu saadus on araabika.
Kongo kohvipuu saadus on robusta.
Libeeria kohvipuu saadus on libeerika.
Moka kohvipuu saadus on moka.

Rahaühik on sent, mitte „cent“.

Kas apokalüptilise sõnumiga rokkmuusikat ja musta riietust eelistava subkultuuri esindaja on „goot“, „gooti“ vm? – Soovitame ainsuse nimetavas sõna goot (omastavas goodi, osastavas gooti, mitmuse nimetavas goodid, omastavas gootide, osastavas goote).

Granaatõunasiirup on grenadiin.

Õiged sõnakujud on kirjablankett ja kirjaplank (omastavas kirjaplangi). Sõna „kirjablank“ ei ole korrektne.

Õiged sõnakujud on arveblankett ja arveplank (omastavas arveplangi). Sõna „arveblank“ ei ole korrektne.

Kirjutage spaamõnud, mitte „spa-mõnud“.

Hariliku taralõnga vili on taralõnga mari. Selle kohta kasutatakse ka sõna goji-mari (täiendosa on kursiivis).

Haiglane eneseimetlus on nartsissism (mitte „nartsism“), eneseimetleja on nartsissist, omadussõna on nartsissistlik.

Toidunimetus pasta Bolognese on kursiivis.

Mänguasi on jojo (inglise keeles yo-yo).

Gruusia päritolu, enamasti lihatäidisega tainataskuke on hinkali (ainsuse osastav hinkalit, mitmuse omastav hinkalite, mitmuse osastav hinkaleid).

Üks värvitaimi on kurkum (omastav kurkumi, osastav kurkumit) ~ kurkuma (omastav kurkuma, osastav kurkumat). Botaanikas on selle taime nimetus kollajuur.

Sõnad lõhetartar ja seenetartar on kokku, mitte sidekriipsuga.

Poolvedel selitatud või ehk ghee olgu eesti tekstis tsitaatsõna.

Sõna live-muusika on sidekriipsuga (täiend live on kursiivis), aga parem on elav muusika.

Firenze elanik on firenzelane, mitte „firentselane“.

Õige sõna on herkulopuder (mitte „herkulapuder“).
Herkulopudru sünonüüm on kaerahelbepuder.

Kuidas kirjutada „apostille'iga kinnitama“? – Kirjutage apostilliga kinnitama ~ apostillima.

Jaapani laenud anime (joonisfilmistiil) ja manga (koomiks) on eesti tekstis püstkirjas.

Sõna beetakaroteen on sidekriipsuta.

Korrektne on faksiimileväljaanne, mitte „faksiimväljaanne“.

Itaaliakeelne tsitaatsõna allegro tähendab 'kiiresti, elavalt'.
On olemas ka võõrsõna allegro (püstkirjas), mis on 'kiiretempoline helind v selle osa'.

Itaaliakeelne tsitaatsõna adagio tähendab 'aeglaselt, rahulikult'.
On olemas ka võõrsõna adaadžo (püstkirjas), mis on 'aeglase tempoga helitöö v helitöö osa; balleti sujuvate ja avarate liigutustega osa'.

Itaalia viinamarjaviin on grappa (eesti tekstis tsitaatsõna, nt jõi grappa't).

Kakskeelne isik on bilingvaal, mitte „bilingual“.

Juustusordi pecorino soovitame kirjutada tsitaatsõnana.

Sõnas depileerima on üks l (mitte „depilleerima“).

Kirjutage lingua franca (tsitaatsõnana).

Põhja-Ameerikas kasvab jojoobipõõsas (ladina Simmondsia chinensis, inglise jojoba). Selle põõsa seemneist saadakse jojoobiõli (mitte „jojobaõli“ ega „jojoobaõli“). Seda tarvitatakse ravimitööstuses ja kosmeetikas.

Kuidas kirjutada tervisetoodetes kasutatavat euterpepalmi vilja açai (c-tähe all on diakriitiline märk sedii) eesti keeles? – Eesti keeles on mugand assai.

Inglise convert (usuvahetaja) on võõrsõnaga konvertiit (mitte „konvert“).

Ladina taimenimetus Chenopodium quinoa on eesti keeles kinoa. Selles sõnas on rõhk o peal. Ainsuse osastav on kinoad, mitmuse omastav kinoade.
Botaanikas on sama taim tuntud kui tšiili hanemalts (väljaspool erialakeelt võib kirjutada Tšiili hanemalts).

Kas on „adaptiivne“ või „adaptatiivne“? – Kohandamisel või kohanemisel põhinev on adaptiivne. Korrektsed sõnakujud on ka adapteerima ja adapteeruma (vrd ladina adaptare).

Nii ajaloos, füüsikas kui ka informaatikas on domeen (mitte „domään“).

Inglise snooker on eesti keeles mugandina snuuker. Kuidas seda käänata? – Võib käänata kahte moodi:
1) snuuker : snuukeri : snuukerit (e jääb käänamisel alles);
2) snuuker : snuukri : snuukrit (e käänamisel kaob).

Võib kirjutada nii prilllaud kui ka prill-laud (mitte „brilllaud“, „brill-laud“).

Kirjutage standardtuba (mitte „standarttuba“).

Juustusort on halloumi (tsitaatsõnana kursiivis).

Sõna koaala keskel on kaks a-d (mitte „koala“).

Ladina väljend alma mater on osastavas käändes alma mater’it. Lause sees on see ladina väljend väikese tähega.

Võõrsõna on emeriitrektor, tsitaatsõna rector emeritus.

Kirjutage dušimüts (mitte „duššimüts“).

Sõna ripsmetušš ainsuse omastav on ripsmetuši, osastav ripsmetušši ja kaasaütlev ripsmetušiga,
mitmuse nimetav ripsmetušid, omastav ripsmetuššide, osastav ripsmetušše ja kaasaütlev ripsmetuššidega.

Koeratõug chihuahua on eesti keeles tsitaatsõna (kursiivis).

Teeliik on oolong ~ oolongitee (püstkirjas).

Hiina võitluskunst on kung fu (tsitaatsõna).

Itaalia makaroni tähistav penne on eesti tekstis püstkirjas, nt kana-pennesalat.

Kuidas on buffet table eesti keeles? – See on Rootsi laud. Võib kasutada ka sõna puhvetlaud. Kirjapilt „buffee“ (kaks f-i, kaks e-d) ei vasta õigekirjareeglitele, kuju „bufee“ on argikeelne.

Prantsuse tsitaatsõna buffet, mis tähendab ’Rootsi laud’, on eesti tekstis kursiivis, seda hääldatakse [büfee]. Tsitaatsõna käänatakse ülakomaga, nt kiitis rikkalikku buffet’d. Liitsõnades on sidekriips: buffet-hommikusöök, buffet-õhtusöök, buffet-restoran, buffet-vastuvõtt, lõuna-buffet, laste-buffet, supi-buffet.

Kirjutage makadaamiapähkel (mitte „makadeemiapähkel“ või „makadaamapähkel“).

Liik Hispaania suupisteid on tapa (püstkirjas), harilikult on tarvis mitmust tapad (hispaania tapas), nt sõime tapasid, tapade valmistamine (vrd liitsõna täiendosana ainsuses: tapavaagen, tapabaar).

Prantsuse casque on meil kask (omastavas kaski) või ratsakiiver (mitte „kaska“).

Kirjutage digestiivküpsised.

Bourboni viski kohta on võimalik kasutada ka võõrsõna burboon.

Spordiala on enduuro (mitte „enduro“).

Sõna ombudsman ei pea kursiivi panema. Parem on õigusvahemees.

Kirjutage pidurid lähevad blokki (mitte „plokki“).

Auk, mis tehakse kirurgilisel eesmärgil, on stooma (ingl k stoma).

ÕS 2013 järgi võib kirjutada kahte moodi: kebaab ja kebab.
Sõna kebaab omastav on kebaabi (II välde) ja osastav kebaabi (III välde).
Sõna kebab omastav on kebabi ja osastav kebabit.

Peale sõnakuju ekläär lubab ÕS 2013 kasutada ka kuju ekleer.

Kirjutage hanemaksa-confit (sidekriipsuga, tsitaatsõna kursiivis).

Magusad mandlikoogid v -küpsised on makroonid.

Nimetav kääne on kasarm, mitte „kasarmu“.

ÕS 2013 annab mugandi furšett, nt furšettlaud (varem oli tsitaatsõna fourchette).

Kas sobib kirjutada „Palun kinnitust e-maili kättesaamisest“? – Ei, kirjutage Palun kinnitust meili kättesaamise kohta.

Kirjutage grossing (harrastuse nimetus tuleb leidur Jaak Grossi nimest).

Väike tort või puuviljakook on tartelette (kirjutada kursiivis). Mugandina tuleb kõne alla tartlett (püstkirjas), mitte „tartalett“. Vrd prantsuse omelette ja mugand omlett.
Kirjutage kas sidruni-tartelette (sidekriipsuga) või sidrunitartlett (kokku).

Kirjutage tsitaatsõnana: bitcoin.

Kirjutage mozzarella-salat (sidekriipsuga).