|
Uuemaid inglise laene
Tiina Leemets
Eestis kõneldavas eesti keeles
on inglise päritolu laenud suuremalt jaolt alati olnud nn
kultuurilaenud, st sõna on laenatud koos uue mõistega.
Eriti intensiivselt on laenamine jätkunud 1990. aastatel
seoses turumajanduse ning mitmesuguste uute nähtuste, kaupade
ja vaba aja veetmise viiside jõudmisega Eestisse. Mõnel
sõnal on küll eestikeelne vaste ammu olemas, aga see
on unarusse vajunud ja paljud kasutavad inglise sõna. Eriti
rohkesti inglise laene leidub slängis ja argikeeles. Selle
vastu ei ole kellelgi midagi väita. Hulk tekste on aga mõeldud
kogu ühiskonnale ega täida oma otstarvet, kui neis kajastub
peamiselt mõne kitsama ühiskonnakihi omavaheline kõnepruuk.
Eestis on küllalt inimesi, kes ei ole inglise keelt õppinud.
Neile võib «kuum ja trendikas» anglism näiteks
raadiost kuulduna jääda täiesti arusaamatuks või
ei oska nad seda inglise kirjapildi järgi hääldada.
Osa inglise laene on esialgu kasutusel
tsitaatsõnadena, nt happening, hot dog, performance,
reggae, show. Nende puhul tuleb järgida tsitaatsõnade
kirjutamise ja käänamise reegleid. Tsitaatsõna
kirjutatakse kaldkirjas ja käändelõpp ülakoma
järel püstkirjas: (huvitavat) show'd, (mitmeid)
performance'eid. Enamasti on püsima jäävate
mõistete puhul parem kasutada häälduspärast
mugandit (nt karri, greip, fänn), vahel mugandatakse
ka kirjapildi järgi (barter, pubi < pub nagu klubi
< club). Kõige parem on leida uue mõiste
sisu edastav eestikeelne vaste (know-how >
oskusteave, briefing > infotund, teabetund jts).
Alljärgnev on kõigest
napp valik viimase aja levinumatest anglismidest. Osa neist on
selle kogumiku artiklites pikemalt käsitletud. Mitmetähenduslike
sõnade puhul on harilikult vaadeldud üht, küsimusi
tekitanud tähendust.
- action-film
- märulifilm
- aftershave (lotion)
- habemevesi, lõuavesi
- air conditioner
- kliimaseade (vrd conditioned air - kliimastatud ehk konditsioneeritud õhk)
- bandy (spordiala)
- saalihoki
- barman
- baarmen, baarimees, baaridaam
- barter
- barter, kaubavahetus, vahetuskaubandus, bartertehing, (kauba)vahetustehing
- blues (muusikas)
- bluus
- briefing
- infotund, teabetund, infominutid, teabeminutid
- broker
- maakler, vahetalitaja
- body (rõivaese)
- bodi
- boxers, boxer shorts
- bokserid (püksid)
- boysenberry
- pampel, aedmurakas
- bungee jumping
- köiehüpped
- business
- äri, bisnis (-e)
- businessman, -woman
- ärimees, ärinaine, äritegelane, bisnismen
- cash and carry (selling)
- selve-hulgimüük
- CD, compact disk
- kompaktplaat, laserplaat, CD
- chilli
- tšilli
- chips
- krõpsud, nt kartuli-, maisikrõpsud; krõbekartulid
- Coca-Cola
- koka(koola)
- cola
- koola
- copyright
- autoriõigus, kirjastusõigus
- copywriter
- reklaamikirjutaja
- country (muusikas)
- kantri
- cover (muusikas)
- töötlus, kover
- cracker
- kuivküpsis
- cruise
- ristlus, matke, lõbureis, huvireis, ringsõit
- curry
- karri
- dealer
- vahendaja, edasimüüja, jaemüüja, (vahendus)kaupmees, diiler
- desktop (computer)
- lauaarvuti
- desktop publishing
- kompaktkirjastamine, elektronkirjastamine (lauaarvutiga)
- dip
- dipp (külm kaste)
- display
- kuvar; näidik
- DJ, disc jockey
- diskor
- drive in
- sissesõidu-, nt sissesõidumüükla, -kino
- e-mail, electronic mail
- e-post, elektronpost
- engineering
- inseneriteave
- equalizer, equaliser
- ekvalaiser (elektroonikas)
- eyeliner
- silmalainer, silmajoonel (III välde)
- fan
- fänn, austaja, imetleja, ihaleja
- fan-club
- fänniklubi
- fast food
- kiirtoit, kiirsöök
- fax
- faks (tegusõna on faksima)
- franchise
- ainumüügiõigus, müügi eelisõigus
- freelancer
- vabakutseline (töötaja)
- gay
- gei, homo(seksualist)
- gel
- geel, nt dušigeel
- gospel (muusikas)
- gospel
- grant (teaduskorralduses)
- uurimistoetus, uurimisraha
- grapefruit
- greip, kreebu
- grunge
- grunge (muusika- ja rõivastusstiil)
- guava
- guajaav (puuvili)
- hacker
- häkker, arvutifänn, arvutihull; arvutimuukija
- handout
- käsileht
- happy hour
- õnnetund
- heavy (muusikas)
- hevi
- hit (hrl muusikas)
- hitt
- holding company
- valdusühing
- horror film
- õudusfilm
- image
- imago, kuvand, vahel: maine
- in
- moes, moekas, päevakorral, popp
- jackpot
- peavõit, täispank
- jazz
- džäss, argikeeles jats
- joystick
- juhtkang, juhthoob, juhtpult
- junk food
- rämpstoit
- jujube
- jujuub (puuvili)
- kiwi (fruit)
- kiivi
- know-how
- oskusteave
- laptop (computer)
- sülearvuti
- layout
- küljendus; paigutus; küljend
- leadership
- juhtimine, eestvedu
- lease
- liisima
- leasing
- liising (-u), nt liisingtehing, liisingufirma
- lime
- laim (-i) (puuvili)
- lobby
- kuluaaripoliitika, koridoripoliitika, lobitöö
- lobbyist
- lobitöötaja, lobist, kuluaaripoliitik, koridoripoliitik
- loser
- hädavares, nohik, äpu, edutu, luuser
- Lycra
- lükra
- make-up
- meik (tegusõna on meikima)
- management
- juhtimine, korraldamine, ohjamine; juhatus, juhtkond; (korraldus)toimkond
- manager
- juht, korraldaja, ohjaja, haldur, mänedžer, nt müügijuht või müügikorraldaja
- marker
- marker, nt helestus-, lüümiku-, valgetahvlimarker
- marketer
- turundaja
- marketing
- turundus
- marketing director
- turundusdirektor
- media
- meediumid, meedia, massisuhtluskanalid, massisuhtlusvahendid
- non-profit
- kasumitaotluseta, mittetulundus-, nt mittetulundusühing
- notebook (computer)
- (väiksem) sülearvuti, märkmikarvuti
- off-line
- vallas-, autonoomne
- off-line processing
- vallastöötlus
- offshore company
- maksuvaba firma
- on-line
- sidus-
- on-line database
- sidusandmebaas
- on-line document
- elektrondokument (vastandina paber- dokumendile)
- on-line form
- interaktiivvorm (vastandina paberplangile)
- on-line help
- sisespikker (Nn on-line number lotomängus võiks olla lisanumber.)
- oregano
- pune
- out
- moest ära, iganenud, sobimatu
- Pepsi-Cola
- pepsi(koola)
- player
- pleier
- play-off (spordis)
- vahemängud
- popcorn
- popkorn, paisterad
- PR, public relations
- suhtekorraldus
- PR manager
- suhtekorraldusjuht, suhtekorraldaja
- PR officer
- suhtekorraldaja
- pub
- pubi, baar, kõrts
- puzzle
- mosaiik(pilt), pusle (lastekeeles)
- racket
- räkit, väljapressimine
- racketeer
- räkker, räkitimees
- rap (muusikas)
- räpp
- rapper
- räppar, räppmuusik
- rave
- reiv (teatav tantsupidu)
- recycling
- taastöötlus
- rent
- rentima, üürima; rent, üür
- rock (muusikas)
- rokk
- roll on, roll-on
- kuul-, nt kuulde(s)odorant
- rugby
- ragbi
- scan
- skannima
- scanner
- skanner
- second-hand shop
- vanarõivakauplus (kaupluse sildil sobib second-hand tõlkida nt tarvitatud või pruugitud riided~rõivad)
- service
- hooldus, nt autohooldus; teenindus
- single
- singel(plaat)
- snack-bar
- näksibaar, näksla
- snacks
- näksid
- sound
- heli, kõla, hääl, argikeeles saund
- soundtrack
- heliriba (filmil); filmimuusika (koos dialoogidega omaette välja antuna)
- spray
- pihusti, nt pihustide(s)odorant
- squash
- seinatennis
- stick
- pulk, nt pulkde(s)odorant
- suite
- sviit, apartement, luksusnumber (hotellis)
- supermarket
- kaubahall, selvehall
- surfing
- lainelauasõit, argikeeles surfamine, surfimine
- tax-free
- (käibe)maksuvaba
- team
- rühm, meeskond, võistkond, seltskond, töörühm, tiim
- teller
- laekur (pangas)
- thriller
- põnevusfilm, -romaan vms
- time code
- ajanäit
- timer
- taimer, ajarelee
- toaster
- röster
- top (rõivaese)
- nabapluus, nabavest
- top ten
- esikümme, kümme parimat
- transfer
- päralesõit, päralevedu, nt sadamast hotelli
- trend
- (arengu)suund, tendents, trend
- tuner
- tuuner
- VIP
- vipp, nt vipitakso, hotelli vipitoad
- wind-surfing
- purjelauasõit
- workshop
- õpikoda, seminar, õppus, ideeturg, meistriklass, meistrikursus, meistrituba, nt tantsutuba
- yuppie
- pintsaklipslane
Ingliskeelsete arvuti- ja majandusterminite kohta on ilmunud mitu eraldi sõnastikku.
- Ustus Agur, Vello Hanson, Rein Kull, Inglise-vene-eesti arvutisõnastik. Tallinn 1991 (Eesti
Majandusjuhtide Instituudi väljaanne)
- Vello Hanson, Arvi Tavast, Arvutikasutaja sõnastik. Tallinn 1996 (kirjastus Ilo)
- Inglise-eesti majandusterminite seletussõnastik, toimetanud prof. Uno Mereste. Tallinn
1992 (Eesti Majandusjuhtide Instituudi väljaanne)
- Inglise-eesti majandussõnaraamat. Tallinn 1995 (TEA väljaanne)
- Inglise-eesti ja eesti-inglise ärisõnastik. Tallinn 1993 (TEA väljaanne)
Uusi laene oleme saanud ka muudest
keeltest, inglise keel on tõenäoliselt paljudel juhtudel
olnud vahenduskeeleks. Eesti keeles tuleks alljärgnevad sõnad
mugandada või tõlkida.
- carambola (hispaania)
- karambool (puuvili)
- graffiti (itaalia)
- grafiti, grafiitod
- lasagne, lasagna (itaalia)
- lasanje
- paparazzo (itaalia)
- kõmufotograaf, paparatso (mitmus paparatsod)
- pasta (itaalia)
- makarontooted; soovitatav on tõlkida konkreetse sõnaga, nt makaronid, nuudlid, spageti, vigurmakaronid
- petanque (prantsuse)
- petank (kuulimäng)
- pizza (itaalia)
- pitsa, nt seenepitsa, vorstipitsa
- pizzeria (itaalia)
- pitsabaar, pitsarestoran, pitsamüükla
- ravioli (itaalia)
- ravioolid (= pelmeenid)
- spaghetti (itaalia)
- spageti
| |